出埃及记 11
Chinese New Version (Traditional)
預告滅頭生之災
11 耶和華對摩西說:“我再使一種災禍臨到法老和埃及,然後法老他必讓你們離開這裡。他讓你們離開的時候,必全部趕逐你們離開這地。 2 現在你要告訴人民,叫他們男女各人向自己的鄰舍索取銀器金器。” 3 耶和華使人民在埃及人眼前蒙恩,同時摩西在埃及地,在法老臣僕的眼前和人民的眼前都成了偉大的人物。 4 摩西說:“耶和華這樣說:‘大約半夜的時候,我要出去巡行埃及地。 5 在埃及地所有頭生的都必死亡,就是從坐王位的法老的長子,直到推磨的婢女的長子,以及一切頭生的牲畜都必死亡。 6 在埃及全地必有大哀號;這樣的哀號從前未曾有過,以後也必再沒有。 7 但是對於所有的以色列人,無論是人或是牲畜,連狗也不敢向他們叫吠;為要使你們知道耶和華是把埃及人和以色列人分別出來的’。 8 你所有的臣僕都必下到我這裡來,向我下跪說:‘你和所有跟從你的人民都出去吧’,然後我才出去。”於是摩西氣忿忿地離開法老出去了。
9 耶和華對摩西說:“法老必不聽你們的話,好使我的神蹟在埃及地加增起來。” 10 摩西和亞倫在法老面前行了這一切神蹟;但耶和華使法老的心剛硬,所以他不肯讓以色列人離開他的地。
Exodus 11
New American Standard Bible
The Last Plague
11 Now the Lord said to Moses, “One more plague I will bring on Pharaoh and on Egypt; (A)after that he will let you go from here. When he lets you go, he will assuredly drive you out from here completely. 2 Speak now [a]so that the people hear, that (B)each man is to ask of his neighbor, and each woman of her neighbor, articles of silver and articles of gold.” 3 And (C)the Lord gave the people favor in the sight of the Egyptians. (D)Furthermore, the man Moses himself was [b]greatly esteemed in the land of Egypt, both in the sight of Pharaoh’s servants and in the sight of the people.
4 Then Moses said, “This is what the Lord says: ‘About (E)midnight I am going out into the midst of Egypt, 5 and (F)all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of the Pharaoh who sits on his throne, to the firstborn of the slave girl who is behind the millstones; all the firstborn of the cattle as well. 6 So there shall be (G)a great cry in all the land of Egypt, such as there has not been before and such as shall never be again. 7 (H)But not even a dog will [c]threaten any of the sons of Israel, nor anything from person to animal, so that you may [d]learn how the Lord distinguishes between Egypt and Israel.’ 8 And (I)all these servants of yours will come down to me and bow themselves [e]before me, saying, ‘Go out, you and all the people who [f]follow you,’ and after that I will go out.” (J)And he left Pharaoh in the heat of anger.
9 Then the Lord said to Moses, “(K)Pharaoh will not listen to you, so (L)that My wonders will be multiplied in the land of Egypt.” 10 So (M)Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh; yet (N)the Lord [g]hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the sons of Israel go out of his land.
Footnotes
- Exodus 11:2 Lit in the ears of the people that
- Exodus 11:3 Lit very great
- Exodus 11:7 Lit move its tongue
- Exodus 11:7 Lit know
- Exodus 11:8 Lit to
- Exodus 11:8 Lit are at your feet
- Exodus 11:10 Lit made strong
Exodus 11
King James Version
11 And the Lord said unto Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.
2 Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver and jewels of gold.
3 And the Lord gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people.
4 And Moses said, Thus saith the Lord, About midnight will I go out into the midst of Egypt:
5 And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the first born of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the firstborn of the maidservant that is behind the mill; and all the firstborn of beasts.
6 And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
7 But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that the Lord doth put a difference between the Egyptians and Israel.
8 And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in a great anger.
9 And the Lord said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the Lord hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.

