Add parallel Print Page Options

耶和華要分別以色列的牲畜和埃及的牲畜,凡屬以色列人的,一樣都不死。』」 耶和華就定了時候,說:「明天耶和華必在此地行這事。」 第二天,耶和華就行這事。埃及的牲畜幾乎都死了,只是以色列人的牲畜一個都沒有死。

Read full chapter

But the Lord will make a distinction between the livestock of Israel and that of Egypt,(A) so that no animal belonging to the Israelites will die.’”

The Lord set a time and said, “Tomorrow the Lord will do this in the land.” And the next day the Lord did it: All the livestock(B) of the Egyptians died,(C) but not one animal belonging to the Israelites died.

Read full chapter

And (A)the Lord will make a difference between the livestock of Israel and the livestock of Egypt. So nothing shall die of all that belongs to the children of Israel.” ’ ” Then the Lord appointed a set time, saying, “Tomorrow the Lord will do this thing in the land.”

So the Lord did this thing on the next day, and (B)all the livestock of Egypt died; but of the livestock of the children of Israel, not one died.

Read full chapter