Add parallel Print Page Options

命摩西建會幕

40 耶和華曉諭摩西說: 「正月初一日,你要立起帳幕, 把法櫃安放在裡面,用幔子將櫃遮掩。 把桌子搬進去,擺設上面的物。把燈臺搬進去,點其上的燈。 把燒香的金壇安在法櫃前,掛上帳幕的門簾。 把燔祭壇安在帳幕門前。 把洗濯盆安在會幕和壇的中間,在盆裡盛水。 又在四圍立院帷,把院子的門簾掛上。 用膏油把帳幕和其中所有的都抹上,使帳幕和一切器具成聖,就都成聖。 10 又要抹燔祭壇和一切器具,使壇成聖,就都成為至聖。 11 要抹洗濯盆和盆座,使盆成聖。 12 要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。 13 要給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他成聖,可以給我供祭司的職分。 14 又要使他兒子來,給他們穿上內袍。 15 怎樣膏他們的父親,也要照樣膏他們,使他們給我供祭司的職分。他們世世代代凡受膏的,就永遠當祭司的職任。」 16 摩西這樣行,都是照耶和華所吩咐他的。

17 第二年正月初一日,帳幕就立起來。 18 摩西立起帳幕,安上帶卯的座,立上板,穿上閂,立起柱子, 19 在帳幕以上搭罩篷,把罩篷的頂蓋蓋在其上,是照耶和華所吩咐他的。 20 又把法版放在櫃裡,把槓穿在櫃的兩旁,把施恩座安在櫃上。 21 把櫃抬進帳幕,掛上遮掩櫃的幔子,把法櫃遮掩了,是照耶和華所吩咐他的。 22 又把桌子安在會幕內,在帳幕北邊,在幔子外, 23 在桌子上將餅陳設在耶和華面前,是照耶和華所吩咐他的。 24 又把燈臺安在會幕內,在帳幕南邊,與桌子相對, 25 在耶和華面前點燈,是照耶和華所吩咐他的。 26 把金壇安在會幕內的幔子前, 27 在壇上燒了馨香料做的香,是照耶和華所吩咐他的。 28 又掛上帳幕的門簾。 29 在會幕的帳幕門前,安設燔祭壇,把燔祭和素祭獻在其上,是照耶和華所吩咐他的。 30 把洗濯盆安在會幕和壇的中間,盆中盛水,以便洗濯。 31 摩西亞倫亞倫的兒子在這盆裡洗手洗腳。 32 他們進會幕或就近壇的時候,便都洗濯,是照耶和華所吩咐他的。 33 在帳幕和壇的四圍立了院帷,把院子的門簾掛上。這樣,摩西就完了工。

耶和華之榮光充盈會幕

34 當時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光就充滿了帳幕。 35 摩西不能進會幕,因為雲彩停在其上,並且耶和華的榮光充滿了帳幕。 36 每逢雲彩從帳幕收上去,以色列人就起程前往; 37 雲彩若不收上去,他們就不起程,直等到雲彩收上去。 38 日間,耶和華的雲彩是在帳幕以上;夜間,雲中有火,在以色列全家的眼前。在他們所行的路上,都是這樣。

支起会幕

40 耶和华对摩西说: “你要在一月一日支起圣幕,即会幕, 把约柜安置在里面,用幔子遮掩。 把桌子搬进去,摆好桌上的器具,再把灯台搬进去,点上灯, 把烧香的金坛放在约柜前面,挂上圣幕入口的帘子。 要把燔祭坛放在圣幕前面, 洗濯盆放在会幕和祭坛中间,盆里要有水。 用帷幔在圣幕四周围成院子,在院子的入口挂上帘子。 你要用膏油抹圣幕和里面所有的器具,使它们分别出来,成为圣洁之物。 10 要抹燔祭坛和坛上所有器具,使燔祭坛分别出来,成为至圣之物。 11 要抹洗濯盆和盆座,使它们分别出来,成为圣洁之物。 12 要把亚伦父子们叫到会幕入口,用水为他们沐浴, 13 给亚伦穿上圣衣后膏立他,使他分别出来,做圣洁的祭司事奉我。 14 也要把他的儿子们叫来,给他们穿上内袍, 15 用同样的仪式膏立他们,使他们做祭司事奉我。他们的受膏将使他们永远做祭司,世代相传。”

16 摩西照耶和华的吩咐把事情都办好了。 17 第二年一月一日,圣幕支起来了。 18 摩西支起圣幕,装上带凹槽的底座,竖起木板,插上横闩,立起柱子, 19 在圣幕上面搭起罩棚,铺上顶盖,都遵照耶和华的吩咐。 20 他把约版放在约柜里,横杠穿在约柜的两旁,施恩座放在约柜上, 21 把约柜抬进圣幕,挂起幔子遮掩约柜,都遵照耶和华的吩咐。 22 他把桌子放在会幕内、遮掩约柜的幔子外面、圣幕的北侧, 23 将献给耶和华的供饼放在桌上,都遵照耶和华的吩咐。 24 他把灯台放在会幕内的桌子对面,在圣幕的南侧, 25 然后在耶和华面前点灯,都遵照耶和华的吩咐。 26 他把金香坛放在会幕里、遮掩约柜的幔子前面, 27 在坛上点燃芬芳的香,都遵照耶和华的吩咐。 28 他挂上圣幕入口的帘子, 29 在会幕,即圣幕入口的前面设立燔祭坛,在坛上献燔祭和素祭,都遵照耶和华的吩咐。 30 他把洗濯盆放在会幕和祭坛之间,盆里盛水,供洗濯用。 31 摩西、亚伦及其众子都在那里清洗手脚, 32 他们进会幕或走近祭坛的时候,都要先清洗,都遵照耶和华的吩咐。 33 摩西又在圣幕和祭坛的四周用帷幔围成院子,然后在院子入口挂上帘子。这样,摩西完成了工作。

耶和华的荣光

34 那时,有云彩遮盖会幕,耶和华的荣光充满了圣幕。 35 摩西不能进会幕,因为云彩停在上面,耶和华的荣光充满了圣幕。 36 一路上,云彩从圣幕升起,他们就出发。 37 云彩不升起,他们就不出发,一直等到云彩升起。 38 一路上,白天有耶和华的云彩停留在圣幕上面,夜间云中有火光为以色列百姓照明。

40 And the Lord spake unto Moses, saying,

On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.

And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.

And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.

And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.

And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.

And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.

And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.

And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.

10 And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.

11 And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.

12 And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.

13 And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.

14 And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:

15 And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.

16 Thus did Moses: according to all that the Lord commanded him, so did he.

17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.

18 And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.

19 And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the Lord commanded Moses.

20 And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:

21 And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the Lord commanded Moses.

22 And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.

23 And he set the bread in order upon it before the Lord; as the Lord had commanded Moses.

24 And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.

25 And he lighted the lamps before the Lord; as the Lord commanded Moses.

26 And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:

27 And he burnt sweet incense thereon; as the Lord commanded Moses.

28 And he set up the hanging at the door of the tabernacle.

29 And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the Lord commanded Moses.

30 And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash withal.

31 And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat:

32 When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as the Lord commanded Moses.

33 And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.

34 Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the Lord filled the tabernacle.

35 And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the Lord filled the tabernacle.

36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:

37 But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.

38 For the cloud of the Lord was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

Setting Up the Tabernacle

40 Then the Lord said to Moses: “Set up(A) the tabernacle, the tent of meeting,(B) on the first day of the first month.(C) Place the ark(D) of the covenant law in it and shield the ark with the curtain. Bring in the table(E) and set out what belongs on it.(F) Then bring in the lampstand(G) and set up its lamps. Place the gold altar(H) of incense in front of the ark of the covenant law and put the curtain at the entrance to the tabernacle.

“Place the altar(I) of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting; place the basin(J) between the tent of meeting and the altar and put water in it. Set up the courtyard(K) around it and put the curtain at the entrance to the courtyard.

“Take the anointing oil and anoint(L) the tabernacle and everything in it; consecrate it and all its furnishings,(M) and it will be holy. 10 Then anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate(N) the altar, and it will be most holy. 11 Anoint the basin and its stand and consecrate them.

12 “Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting(O) and wash them with water.(P) 13 Then dress Aaron in the sacred garments,(Q) anoint him and consecrate(R) him so he may serve me as priest. 14 Bring his sons and dress them in tunics.(S) 15 Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations.(T) 16 Moses did everything just as the Lord commanded(U) him.

17 So the tabernacle(V) was set up on the first day of the first month(W) in the second year. 18 When Moses(X) set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames,(Y) inserted the crossbars and set up the posts. 19 Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering(Z) over the tent, as the Lord commanded(AA) him.

20 He took the tablets of the covenant law(AB) and placed them in the ark,(AC) attached the poles to the ark and put the atonement cover(AD) over it. 21 Then he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain(AE) and shielded the ark of the covenant law, as the Lord commanded(AF) him.

22 Moses placed the table(AG) in the tent of meeting on the north side of the tabernacle outside the curtain 23 and set out the bread(AH) on it before the Lord, as the Lord commanded(AI) him.

24 He placed the lampstand(AJ) in the tent of meeting opposite the table on the south side of the tabernacle 25 and set up the lamps(AK) before the Lord, as the Lord commanded(AL) him.

26 Moses placed the gold altar(AM) in the tent of meeting in front of the curtain 27 and burned fragrant incense on it, as the Lord commanded(AN) him.

28 Then he put up the curtain(AO) at the entrance to the tabernacle. 29 He set the altar(AP) of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings,(AQ) as the Lord commanded(AR) him.

30 He placed the basin(AS) between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing, 31 and Moses and Aaron and his sons used it to wash(AT) their hands and feet. 32 They washed whenever they entered the tent of meeting or approached the altar,(AU) as the Lord commanded(AV) Moses.

33 Then Moses set up the courtyard(AW) around the tabernacle and altar and put up the curtain(AX) at the entrance to the courtyard. And so Moses finished the work.

The Glory of the Lord

34 Then the cloud(AY) covered the tent of meeting, and the glory(AZ) of the Lord filled the tabernacle. 35 Moses could not enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory(BA) of the Lord filled the tabernacle.(BB)

36 In all the travels of the Israelites, whenever the cloud lifted from above the tabernacle, they would set out;(BC) 37 but if the cloud did not lift, they did not set out—until the day it lifted. 38 So the cloud(BD) of the Lord was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the Israelites during all their travels.