Add parallel Print Page Options

造法櫃

37 比撒列用皂莢木做櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半, 裡外包上精金,四圍鑲上金牙邊。 又鑄四個金環,安在櫃的四腳上,這邊兩環,那邊兩環。 用皂莢木做兩根槓,用金包裹。 把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。 用精金做施恩座,長二肘半,寬一肘半。 用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭, 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。 二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座,基路伯是臉對臉,朝著施恩座。

造桌

10 他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半, 11 又包上精金,四圍鑲上金牙邊。 12 桌子的四圍各做一掌寬的橫梁,橫梁上鑲著金牙邊。 13 又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。 14 安環子的地方是挨近橫梁,可以穿槓抬桌子。 15 他用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。 16 又用精金做桌子上的器皿,就是盤子,調羹,並奠酒的瓶和爵。

造燈臺

17 他用精金做一個燈臺,這燈臺的座和幹與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。 18 燈臺兩旁杈出六個枝子,這旁三個,那旁三個。 19 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。 20 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。 21 燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊,燈臺杈出的六個枝子都是如此。 22 球和枝子是接連一塊,都是一塊精金錘出來的。 23 用精金做燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。 24 他用精金一他連得做燈臺和燈臺的一切器具。

造香壇

25 他用皂莢木做香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊。 26 又用精金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。 27 做兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。 28 用皂莢木做槓,用金包裹。 29 又按做香之法做聖膏油和馨香料的淨香。

约柜

37 比撒列用皂荚木造了一个柜,长一点一米,宽六十六厘米,高六十六厘米。 这柜子里外都包上纯金,还镶了一圈金边。 他造了四个金环,安在柜的四个脚上,每边两个环, 又用皂荚木造了两根横杠,外面包上金, 然后把横杠穿过柜旁的金环,便于抬柜。 他用纯金造施恩座,长一点一米,宽六十六厘米。 又在施恩座的两端用金子打造两个基路伯天使, 这两个基路伯天使跟施恩座连在一起, 在施恩座的两端,面对面朝向施恩座,向上展开翅膀遮盖施恩座。

桌子

10 他用皂荚木造了一张桌子,长八十八厘米,宽四十四厘米,高六十六厘米。 11 整张桌子都包上纯金,四周镶上金边。 12 在桌子四周造一个八厘米宽的外框,上面也镶上金边。 13 他又造四个金环,安在桌子四角的桌腿上, 14 金环靠近外框,以便穿横杠抬桌子。 15 他用皂荚木造两根横杠,外面包金,用来抬桌子。 16 又用纯金造桌子上的器具,就是盘、碟及献酒用的杯和瓶。

17 他用纯金造了一座灯台,灯台的灯座、灯柱、油杯、花瓣和花苞都是用一块纯金打成的。 18 灯台两边各伸出三个分枝,共有六个分枝。 19 每个分枝都伸出三个杏花形状、有花瓣和花苞的油杯,六个分枝都是这样。 20 灯台上有四个杏花形状、有花瓣和花苞的杯。 21 灯台上每一对分枝的相连处有花苞,三对分枝都是这样。 22 整座灯台,包括一切装饰,都是用一块纯金打成的。 23 他又用纯金为这座灯台造了七个灯盏,以及灯剪和灯花盘。 24 造整座灯台和灯台的器具共用了三十四公斤纯金。

造香坛

25 他又用皂荚木造了一座方形的香坛,长宽各四十五厘米,高九十厘米,坛的四角与坛连成一体, 26 坛顶、坛的四面和坛上的角状物包上纯金,四周镶上金边。 27 他造了两个金环,安在坛两侧的金边下面, 28 又用皂荚木造横杠,包上金,穿在两个环里,用来抬香坛。

29 他又用调制香料的方法制作圣膏油和纯净芬芳的香。

約櫃

37 比撒列用皂莢木造了一個櫃,長一點一米,寬六十六釐米,高六十六釐米。 這櫃子裡外都包上純金,還鑲了一圈金邊。 他造了四個金環,安在櫃的四個腳上,每邊兩個環, 又用皂莢木造了兩根橫杠,外面包上金, 然後把橫杠穿過櫃旁的金環,便於抬櫃。 他用純金造施恩座,長一點一米,寬六十六釐米。 又在施恩座的兩端用金子打造兩個基路伯天使, 這兩個基路伯天使跟施恩座連在一起, 在施恩座的兩端,面對面朝向施恩座,向上展開翅膀遮蓋施恩座。

桌子

10 他用皂莢木造了一張桌子,長八十八釐米,寬四十四釐米,高六十六釐米。 11 整張桌子都包上純金,四周鑲上金邊。 12 在桌子四周造一個八釐米寬的外框,上面也鑲上金邊。 13 他又造四個金環,安在桌子四角的桌腿上, 14 金環靠近外框,以便穿橫杠抬桌子。 15 他用皂莢木造兩根橫杠,外面包金,用來抬桌子。 16 又用純金造桌子上的器具,就是盤、碟及獻酒用的杯和瓶。

17 他用純金造了一座燈臺,燈臺的燈座、燈柱、油杯、花瓣和花苞都是用一塊純金打成的。 18 燈臺兩邊各伸出三個分枝,共有六個分枝。 19 每個分枝都伸出三個杏花形狀、有花瓣和花苞的油杯,六個分枝都是這樣。 20 燈臺上有四個杏花形狀、有花瓣和花苞的杯。 21 燈臺上每一對分枝的相連處有花苞,三對分枝都是這樣。 22 整座燈臺,包括一切裝飾,都是用一塊純金打成的。 23 他又用純金為這座燈臺造了七個燈盞,以及燈剪和燈花盤。 24 造整座燈臺和燈臺的器具共用了三十四公斤純金。

造香壇

25 他又用皂莢木造了一座方形的香壇,長寬各四十五釐米,高九十釐米,壇的四角與壇連成一體, 26 壇頂、壇的四面和壇上的角狀物包上純金,四周鑲上金邊。 27 他造了兩個金環,安在壇兩側的金邊下面, 28 又用皂莢木造橫杠,包上金,穿在兩個環裡,用來抬香壇。

29 他又用調製香料的方法製作聖膏油和純淨芬芳的香。

Mobiliario del tabernáculo

(Ex. 25.10-40; 27.1-8; 30.1-10)

37 Hizo también Bezaleel el arca de madera de acacia; su longitud era de dos codos y medio, su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio. Y la cubrió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo una cornisa de oro en derredor. Además fundió para ella cuatro anillos de oro a sus cuatro esquinas; en un lado dos anillos y en el otro lado dos anillos. Hizo también varas de madera de acacia, y las cubrió de oro. Y metió las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca. Hizo asimismo el propiciatorio de oro puro; su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio. Hizo también los dos querubines de oro, labrados a martillo, en los dos extremos del propiciatorio. Un querubín a un extremo, y otro querubín al otro extremo; de una pieza con el propiciatorio hizo los querubines a sus dos extremos. Y los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo con sus alas el propiciatorio; y sus rostros el uno enfrente del otro miraban hacia el propiciatorio.

10 Hizo también la mesa de madera de acacia; su longitud de dos codos, su anchura de un codo, y de codo y medio su altura; 11 y la cubrió de oro puro, y le hizo una cornisa de oro alrededor. 12 Le hizo también una moldura de un palmo menor de anchura alrededor, e hizo en derredor de la moldura una cornisa de oro. 13 Le hizo asimismo de fundición cuatro anillos de oro, y los puso a las cuatro esquinas que correspondían a las cuatro patas de ella. 14 Debajo de la moldura estaban los anillos, por los cuales se metían las varas para llevar la mesa. 15 E hizo las varas de madera de acacia para llevar la mesa, y las cubrió de oro. 16 También hizo los utensilios que habían de estar sobre la mesa, sus platos, sus cucharas, sus cubiertos y sus tazones con que se había de libar, de oro fino.

17 Hizo asimismo el candelero de oro puro, labrado a martillo; su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo. 18 De sus lados salían seis brazos; tres brazos de un lado del candelero, y otros tres brazos del otro lado del candelero. 19 En un brazo, tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor, y en otro brazo tres copas en figura de flor de almendro, una manzana y una flor; así en los seis brazos que salían del candelero. 20 Y en la caña del candelero había cuatro copas en figura de flor de almendro, sus manzanas y sus flores, 21 y una manzana debajo de dos brazos del mismo, y otra manzana debajo de otros dos brazos del mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo, conforme a los seis brazos que salían de él. 22 Sus manzanas y sus brazos eran de lo mismo; todo era una pieza labrada a martillo, de oro puro. 23 Hizo asimismo sus siete lamparillas, sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro. 24 De un talento de oro puro lo hizo, con todos sus utensilios.

25 Hizo también el altar del incienso, de madera de acacia; de un codo su longitud, y de otro codo su anchura; era cuadrado, y su altura de dos codos; y sus cuernos de la misma pieza. 26 Y lo cubrió de oro puro, su cubierta y sus paredes alrededor, y sus cuernos, y le hizo una cornisa de oro alrededor. 27 Le hizo también dos anillos de oro debajo de la cornisa en las dos esquinas a los dos lados, para meter por ellos las varas con que había de ser conducido. 28 E hizo las varas de madera de acacia, y las cubrió de oro.

29 Hizo asimismo el aceite santo de la unción, y el incienso puro, aromático, según el arte del perfumador.(A)