Add parallel Print Page Options

36 比撒列亞何利亞伯,並一切心裡有智慧的,就是蒙耶和華賜智慧、聰明,叫他知道做聖所各樣使用之工的,都要照耶和華所吩咐的做工。」

凡耶和華賜他心裡有智慧,而且受感前來做這工的,摩西把他們和比撒列亞何利亞伯一同召來。 這些人就從摩西收了以色列人為做聖所並聖所使用之工所拿來的禮物。百姓每早晨還把甘心獻的禮物拿來。 凡做聖所一切工的智慧人,各都離開他所做的工, 來對摩西說:「百姓為耶和華吩咐使用之工所拿來的,富富有餘。」 摩西傳命,他們就在全營中宣告說:「無論男女,不必再為聖所拿什麼禮物來。」這樣才攔住百姓不再拿禮物來。 因為他們所有的材料夠做一切當做的物,而且有餘。

造幕幔

他們中間凡心裡有智慧做工的,用十幅幔子做帳幕。這幔子是比撒列用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造的,並用巧匠的手工繡上基路伯。 每幅幔子長二十八肘,寬四肘,都是一樣的尺寸。 10 他使這五幅幔子幅幅相連,又使那五幅幔子幅幅相連。 11 在這相連的幔子末幅邊上做藍色的紐扣,在那相連的幔子末幅邊上也照樣做。 12 在這相連的幔子上做五十個紐扣,在那相連的幔子上也做五十個紐扣,都是兩兩相對。 13 又做五十個金鉤,使幔子相連。這才成了一個帳幕。

14 他用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩篷。 15 每幅幔子長三十肘,寬四肘,十一幅幔子都是一樣的尺寸。 16 他把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅。 17 在這相連的幔子末幅邊上做五十個紐扣,在那相連的幔子末幅邊上也做五十個紐扣。 18 又做五十個銅鉤,使罩篷連成一個。 19 並用染紅的公羊皮做罩篷的蓋,再用海狗皮做一層罩篷上的頂蓋。

造幕板

20 他用皂莢木做帳幕的豎板。 21 每塊長十肘,寬一肘半, 22 每塊有兩榫相對。帳幕一切的板都是這樣做。 23 帳幕的南面做板二十塊, 24 在這二十塊板底下又做四十個帶卯的銀座,兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。 25 帳幕的第二面,就是北面,也做板二十塊, 26 和帶卯的銀座四十個,這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。 27 帳幕的後面,就是西面,做板六塊。 28 帳幕後面的拐角做板兩塊, 29 板的下半截是雙的,上半截是整的,直到第一個環子,在帳幕的兩個拐角上都是這樣做。 30 有八塊板和十六個帶卯的銀座,每塊板底下有兩卯。

31 他用皂莢木做閂,為帳幕這面的板做五閂, 32 為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂, 33 使板腰間的中閂從這一頭通到那一頭。 34 用金子將板包裹,又做板上的金環套閂,閂也用金子包裹。

造簾

35 他用藍色、紫色、朱紅色線和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。 36 為幔子做四根皂莢木柱子,用金包裹,柱子上有金鉤,又為柱子鑄了四個帶卯的銀座。 37 拿藍色、紫色、朱紅色線和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾, 38 又為簾子做五根柱子和柱子上的鉤子,用金子把柱頂和柱子上的杆子包裹。柱子有五個帶卯的座,是銅的。

36 比撒列和亞何利亞伯,以及心裡有智慧的,就是蒙耶和華賜予智慧與聰明,使他們知道怎樣製造供聖所使用的一切工程的人,都照著耶和華吩咐的一切去作。

人民奉獻大量禮物

於是,摩西把比撒列和亞何利亞伯,以及心裡有智慧的,就是蒙耶和華賜他們心裡有智慧的人,凡是心裡受感要前來作這工的人,都召了來。 他們當著摩西面前,接收了以色列人為供聖所使用的工程帶來的一切禮物。他們天天早晨還把自願奉獻的禮物帶到摩西那裡來。 凡是作聖所一切工的智慧人,各人都放下自己所作的工,來了。 他們告訴摩西:“人民帶來的太多,超過耶和華吩咐所作工程使用的需要。” 於是摩西下令,他們就在營中宣告,說:“無論男女都不必再為聖所的工程奉獻甚麼禮物。”這樣,人民才被攔阻,不送甚麼禮物來。 因為所有的材料夠作一切工程,而且有餘。

做幕幔(A)

在作這工程的人中,凡是心裡有智慧的,用十幅幔子作帳幕;這些幔子是用撚的細麻、藍色紫色朱紅色線做的,並且用設計的巧工繡上基路伯。 每一幅幔子長十二公尺,每一幅幔子寬兩公尺,所有的幔子都是一樣的尺寸。 10 他把五幅幔子一一相連;也使另外五幅幔子一一相連。 11 在第一組相連的幔子末幅的邊緣上,他做藍色的鈕扣;在另一組相連的幔子末幅的邊緣上,他也照樣作。 12 在這一幅幔子上,他做了五十個鈕扣;在第二幅相連的幔子的邊緣上,他也做了五十個鈕扣,這些鈕扣都彼此相對。 13 又做了五十個金鉤,用鉤子使幔子彼此相連。這樣就成了一個帳幕。

14 他又用山羊毛做了幔子,作為帳幕上的罩棚,共做了十一幅幔子。 15 每一幅幔子長十三公尺,寬兩公尺,十一幅幔子都是一樣的尺寸。 16 他把五幅幔子相連在一起,又把另外六幅幔子相連在一起。 17 在第一組相連的幔子末幅的邊緣上,做了五十個鈕扣;在第二組相連的幔子末幅的邊緣上,也做了五十個鈕扣。 18 又做了五十個銅鉤,使罩棚相連,可以成為一個。 19 用染紅的公羊皮做了罩棚的蓋,又用海狗皮做蓋,放在罩棚的蓋上面。

做幕板(B)

20 他替帳幕用皂莢木做了豎板。 21 每塊板長四公尺,寬六十六公分。 22 每塊板有兩個榫頭,彼此相連接;帳幕一切木板,他都這樣做。 23 他為帳幕做板,給南邊,就是向南的方向做了二十塊板。 24 在這二十塊板底下,做了四十個銀座;這塊板底下的兩個銀座用來連接板的兩個榫頭,那塊板底下的兩個銀座用來連接它的兩個榫頭。 25 他為帳幕的第二邊,就是北面,也做了二十塊板, 26 和四十個銀座;這一塊板底下有兩個銀座,那一塊板底下也有兩個銀座。 27 帳幕的後面,就是西面,做了六塊板。 28 他替帳幕後面兩個角上做了兩塊板。 29 板的下截是雙的,直到上面的第一個環才接合完整;他把兩塊板都這樣做了,形成兩個角。 30 所以共有八塊板,十六個銀座。每一塊板底下都有兩個銀座。

31 他又用皂莢木做了橫閂,替帳幕這一邊的板做了五個橫閂, 32 替帳幕第二邊的板也做了五個橫閂,替帳幕後面,就是西面的板也做了五個橫閂, 33 他又做了中間的橫閂,穿過板腰,從這一端穿到那一端。 34 他用金子把板包裹,也做了板上的金環,用作穿橫閂的地方,並且也用金子把橫閂包裹。

做幔子、門簾和柱子(C)

35 他用藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做了一幅幔幕,用巧設的圖案手工繡上基路伯。 36 他替幔幕做了四根皂莢木柱子,用金子包裹,柱釘是金的,又替柱子鑄造四個銀座。 37 又用藍色紫色朱紅色線和撚的細麻,用繡花的手工做成帳幕的門簾; 38 又為門簾做了五根柱子和柱子上的釘子,用金子把柱頂和橫杆包裹。但那五個座是銅的。

36 Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the Lord put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the Lord had commanded.

And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the Lord had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:

And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him free offerings every morning.

And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;

And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the Lord commanded to make.

And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.

For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.

And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them.

The length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size.

10 And he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another.

11 And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second.

12 Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.

13 And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.

14 And he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.

15 The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size.

16 And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.

17 And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second.

18 And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.

19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.

20 And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.

21 The length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half.

22 One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.

23 And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:

24 And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.

25 And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards,

26 And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.

27 And for the sides of the tabernacle westward he made six boards.

28 And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.

29 And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.

30 And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.

31 And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,

32 And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward.

33 And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.

34 And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.

35 And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.

36 And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.

37 And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;

38 And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.