36 摩西說:「比撒列、亞何利亞伯以及所有蒙耶和華賜智慧聰明、有技能、懂得如何建造聖所的人,都要按照耶和華的吩咐去做。」

於是,摩西召來比撒列、亞何利亞伯和所有蒙耶和華賜智慧、有技能、願意參與建造的人。 他們從摩西那裡領取了以色列百姓奉獻出來建造聖所的一切禮物。每天早上,百姓仍然甘心樂意地來奉獻禮物, 以致所有建造聖所的能工巧匠都放下自己的工作, 前來對摩西說:「百姓的奉獻太多了,我們建造耶和華吩咐的聖所用不了。」

於是,摩西傳令全營:「大家不用再為聖所奉獻禮物了。」百姓這才停止奉獻。 因為所獻的材料已經足夠建造聖所,而且綽綽有餘。

工人中的能工巧匠用十幅幔子做成了聖幕,幔子用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線織成,上面精工繡製了基路伯天使。 每幅幔子的尺寸都一樣,長十二米、寬兩米。 10 又把每五幅幔子連在一起,共連成兩幅大幔子。 11 然後在每幅大幔子邊緣釘上了藍色的扣環, 12 每幅各釘上五十個扣環,都是兩兩相對。 13 又做了五十個金鉤,把兩幅大幔子連在一起,成為聖幕。

14 比撒列用山羊毛織成十一幅幔子,做聖幕的罩棚, 15 每幅幔子的尺寸都一樣,長十三米、寬兩米。 16 然後把五幅連成一大幅,餘下的六幅又連成一大幅。 17 又在這兩幅大幔子邊緣各釘上五十個對稱的扣環, 18 再用五十個銅鉤,把兩幅大幔子連在一起,成為一個罩棚, 19 並在罩棚上面蓋一層染成紅色的公羊皮,再蓋一層海狗皮做頂蓋。

20 他用皂莢木做支撐聖幕的木板, 21 每塊木板長四米,寬六十六釐米, 22 上面都有兩個接榫,用來把木板連接在一起。聖幕的所有木板都這樣做。 23 聖幕的南面共有二十塊木板, 24 在這些木板下面又造了四十個帶凹槽的銀底座,每塊木板下面有兩個,套在木板的兩個接榫上。 25 聖幕北面也有二十塊木板, 26 木板下面同樣有四十個帶凹槽的銀底座,每塊木板下面有兩個銀底座。 27 聖幕的後面,就是西面,有六塊木板, 28 聖幕的兩個拐角各有兩塊木板, 29 木板的下端連於底座,頂端用一個環固定。兩個拐角都要這樣做。 30 這樣後面共有八塊木板,每塊木板下面各有兩個銀底座,一共是十六個銀底座。

31-32 他用皂莢木做橫閂,聖幕左右兩邊和後面的牆板上各有五根橫閂, 33 攔腰固定牆板的那根橫閂從這端貫穿到那端。 34 所有的木板和橫閂都包上金,並在木板上造金環,用來穿橫閂。

35 他用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線織成一幅幔子,精工繡上基路伯天使, 36 把這幅幔子掛在四根用皂莢木造的柱子上,柱子外面包上金,加上金鉤,四根柱子下面有四個銀底座。 37 他又用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線繡製聖幕的門簾, 38 用皂莢木做五根掛門簾的柱子,上面有金鉤,柱頂和橫杆包上金。柱子的五個底座是銅造的。

36 摩西说:“比撒列、亚何利亚伯以及所有蒙耶和华赐智慧聪明、有技能、懂得如何建造圣所的人,都要按照耶和华的吩咐去做。”

于是,摩西召来比撒列、亚何利亚伯和所有蒙耶和华赐智慧、有技能、愿意参与建造的人。 他们从摩西那里领取了以色列百姓奉献出来建造圣所的一切礼物。每天早上,百姓仍然甘心乐意地来奉献礼物, 以致所有建造圣所的能工巧匠都放下自己的工作, 前来对摩西说:“百姓的奉献太多了,我们建造耶和华吩咐的圣所用不了。”

于是,摩西传令全营:“大家不用再为圣所奉献礼物了。”百姓这才停止奉献。 因为所献的材料已经足够建造圣所,而且绰绰有余。

工人中的能工巧匠用十幅幔子做成了圣幕,幔子用细麻线和蓝色、紫色、朱红色的线织成,上面精工绣制了基路伯天使。 每幅幔子的尺寸都一样,长十二米、宽两米。 10 又把每五幅幔子连在一起,共连成两幅大幔子。 11 然后在每幅大幔子边缘钉上了蓝色的扣环, 12 每幅各钉上五十个扣环,都是两两相对。 13 又做了五十个金钩,把两幅大幔子连在一起,成为圣幕。

14 比撒列用山羊毛织成十一幅幔子,做圣幕的罩棚, 15 每幅幔子的尺寸都一样,长十三米、宽两米。 16 然后把五幅连成一大幅,余下的六幅又连成一大幅。 17 又在这两幅大幔子边缘各钉上五十个对称的扣环, 18 再用五十个铜钩,把两幅大幔子连在一起,成为一个罩棚, 19 并在罩棚上面盖一层染成红色的公羊皮,再盖一层海狗皮做顶盖。

20 他用皂荚木做支撑圣幕的木板, 21 每块木板长四米,宽六十六厘米, 22 上面都有两个接榫,用来把木板连接在一起。圣幕的所有木板都这样做。 23 圣幕的南面共有二十块木板, 24 在这些木板下面又造了四十个带凹槽的银底座,每块木板下面有两个,套在木板的两个接榫上。 25 圣幕北面也有二十块木板, 26 木板下面同样有四十个带凹槽的银底座,每块木板下面有两个银底座。 27 圣幕的后面,就是西面,有六块木板, 28 圣幕的两个拐角各有两块木板, 29 木板的下端连于底座,顶端用一个环固定。两个拐角都要这样做。 30 这样后面共有八块木板,每块木板下面各有两个银底座,一共是十六个银底座。

31-32 他用皂荚木做横闩,圣幕左右两边和后面的墙板上各有五根横闩, 33 拦腰固定墙板的那根横闩从这端贯穿到那端。 34 所有的木板和横闩都包上金,并在木板上造金环,用来穿横闩。

35 他用细麻线和蓝色、紫色、朱红色的线织成一幅幔子,精工绣上基路伯天使, 36 把这幅幔子挂在四根用皂荚木造的柱子上,柱子外面包上金,加上金钩,四根柱子下面有四个银底座。 37 他又用细麻线和蓝色、紫色、朱红色的线绣制圣幕的门帘, 38 用皂荚木做五根挂门帘的柱子,上面有金钩,柱顶和横杆包上金。柱子的五个底座是铜造的。

36 Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every man that was wise-hearted, in whom Jehovah had put wisdom and understanding to know how to work all manner of work of the service of the sanctuary—according to all that Jehovah had commanded.

And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every man that was wise-hearted, in whose heart God had put wisdom, every one whose heart moved him to come to the work to do it.

And they took from Moses every heave-offering that the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it. And they still brought him voluntary offerings morning by morning.

And all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came, every man from his work which they wrought,

and spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work that Jehovah commanded to be done.

Then Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed through the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the heave-offering of the sanctuary! So the people were restrained from bringing;

for the work they had was sufficient for all the work to do it, and it was too much.

And every wise-hearted man among those that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of twined byssus, and blue, and purple, and scarlet: [with] cherubim of artistic work did he make them.

The length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits—one measure for all the curtains.

10 And he coupled five of the curtains one to another, and [the other] five curtains coupled he one to another.

11 And he made loops of blue on the edge of one curtain at the edge of the coupling; he did likewise in the edge of the outermost curtain in the other coupling.

12 He made fifty loops in one curtain, and he made fifty loops at the end of the curtain that was in the other coupling: the loops were opposite to one another.

13 And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains together with the clasps, so that the tabernacle became one.

14 And he made curtains of goats' [hair] for the tent over the tabernacle: eleven curtains did he make them.

15 The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits the breadth of one curtain—one measure for the eleven curtains.

16 And he coupled five of the curtains by themselves, and six of the curtains by themselves.

17 And he made fifty loops on the edge of the outermost curtain in the coupling, and fifty loops made he on the edge of the curtain in the other coupling.

18 And he made fifty clasps of copper to couple the tent, that it might be one.

19 And he made a covering for the tent [of] rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above [that].

20 And he made the boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up;

21 ten cubits the length of the boards, and one cubit and a half the breadth of one board;

22 two tenons in one board, connected one with the other: thus did he make for all the boards of the tabernacle.

23 And he made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward;

24 and he made forty bases of silver under the twenty boards, two bases under one board, for its two tenons, and two bases under another board for its two tenons.

25 And for the other side of the tabernacle, on the side toward the north, he made twenty boards,

26 and their forty bases of silver, two bases under one board, and two bases under another board.

27 And at the rear of the tabernacle, westward, he made six boards;

28 and he made two boards for the corners of the tabernacle at the rear;

29 and they were joined beneath, and were coupled together at the top thereof into one ring: thus he did to both of them in both the corners;

30 and there were eight boards, and their silver bases: sixteen bases, under every board two bases.

31 —And he made bars of acacia-wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,

32 and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle at the rear, westward.

33 And he made the middle bar in the midst of the boards reach from one end to the other.

34 And he overlaid the boards with gold; and made their rings of gold [as] receptacles for the bars; and overlaid the bars with gold.

35 And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus: of artistic work he made it [with] cherubim.

36 And he made four pillars of acacia[-wood] for it, and overlaid them with gold; their hooks were of gold; and he cast for them four bases of silver.

37 And he made a curtain for the entrance of the tent of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus, of embroidery;

38 and its five pillars with their hooks; and he overlaid their capitals and their connecting-rods with gold; and their five bases were of copper.