金牛犢

32 百姓見摩西遲遲沒有下山,就聚集到亞倫那裡,對他說:「領我們離開埃及的那個摩西不知怎樣了,你給我們造神像來帶領我們吧。」 亞倫對他們說:「你們去摘下妻子、兒女的金耳環,拿來給我。」 百姓就都摘下金耳環交給亞倫。 亞倫用這些金耳環鑄造了一頭牛犢。他們說:「以色列人啊,這就是把你們帶出埃及的神明。」 亞倫見狀,便在牛犢前面築了一座壇,然後宣告說:「明天是耶和華定的節期。」 第二天清晨,百姓都上前來獻燔祭和平安祭,獻完祭後就坐下吃喝,起來狂歡。

耶和華對摩西說:「你快下山吧,你的百姓,就是你從埃及領出來的那些人已經敗壞了。 他們這麼快就偏離了我吩咐他們走的道路,為自己造了一頭牛犢來叩拜獻祭,說,『以色列人啊,這就是把你們帶出埃及的神明。』」 耶和華又說:「我看到了,這些百姓真是頑固不化。 10 你不要阻止我,我要向他們發烈怒,毀滅他們。我要使你的後代成為大國。」

11 摩西懇求他的上帝耶和華說:「耶和華啊,你為什麼要向你的子民發烈怒呢?這些子民是你親自用神蹟和大能從埃及領出來的。 12 難道你要讓埃及人議論說你領他們出來是出於惡意,是為了在山野之間殺掉他們,從地上滅絕他們嗎?求你息怒,施憐憫,不要降禍給你的子民。 13 求你顧念你的僕人亞伯拉罕、以撒和以色列,你曾憑自己向他們起誓說,『我必使你們的後代像天上的星星那麼多。我應許給你們後代的這整片土地,我必賜給他們作永遠的產業。』」 14 耶和華聽了摩西的話,就心生憐憫,不把所說的災禍降在百姓身上。

15 摩西轉身下山,手裡拿著兩塊石版,石版的正反兩面都有字。 16 石版是上帝做的,字是上帝刻的。 17 約書亞聽見山下百姓嘈雜的喊叫聲,便對摩西說:「營地裡有打仗的聲音。」 18 摩西對他說:「這不是打勝仗的聲音,也不是打敗仗的聲音,而是狂歡的聲音。」 19 摩西走近營地的時候,看見牛犢,又看見百姓在跳舞,心中大怒,便把手上的兩塊石版摔碎在山腳下, 20 又把他們鑄造的牛犢熔化掉,磨成粉末撒在水面上,叫以色列百姓喝。 21 摩西對亞倫說:「這些百姓對你做了什麼?你竟使他們陷入大罪中!」 22 亞倫回答說:「求我主不要動怒,你知道這些人專門作惡。 23 他們對我說,『為我們造神明來帶領我們吧,因為領我們離開埃及的那個摩西不知怎樣了。』 24 於是,我吩咐他們摘下金耳環給我,我把這些金耳環丟進火裡,這頭牛犢就出來了。」

25 摩西見百姓放肆,亞倫縱容他們,使他們成為敵人的笑柄, 26 便站在營門口對會眾說:「凡跟從耶和華的,都站到我這邊來。」所有的利未人都聚集到摩西身邊。 27 摩西對他們說:「以色列的上帝耶和華這樣說,『你們各人帶著刀,從這個門到那個門,走遍整個營,不論遇見的是兄弟、夥伴還是鄰居,只管殺他們。』」 28 利未人便照摩西的話去做。那一天,約有三千人被殺。 29 摩西對利未人說:「今天你們已經把自己奉獻給耶和華了,因為你們大義滅親,祂必賜福給你們。」

30 第二天,摩西對百姓說:「你們犯了大罪,我現在要到耶和華那裡,也許可以為你們求得赦免。」 31 摩西回到耶和華那裡,說:「唉,百姓犯了大罪,用金子為自己造了神像。 32 懇求你赦免他們的罪,不然請你從你的冊子上抹掉我的名字吧。」 33 耶和華對摩西說:「誰得罪我,我就從我的冊子上抹掉誰的名字。 34 你現在回去帶領這些百姓,往我指示你的地方去,我的天使必在你前面引路。只是到我懲罰的日子,我必因他們的罪懲罰他們。」

35 耶和華擊殺百姓,是因為他們曾與亞倫一起造牛犢。

The People Make a Gold Calf

32 The people saw that ·a long time had passed and Moses had not [L Moses delayed to] come down from the mountain. So they ·gathered [assembled] ·around [or against] Aaron and said, “[L This man] Moses ·led [brought] us out of Egypt, but we don’t know what has happened to him. Make us ·gods [or a god; or an image of God] who will ·lead [L go before] us.”

Aaron said to ·the people [L them], “·Take [Pull] off the gold earrings that your wives, sons, and daughters are wearing, and bring them to me.” So all the people ·took [pulled off] their gold earrings and brought them to Aaron. He took ·the gold [L it] from ·the people [L their hands] and formed it ·with a tool [or in a mold] and made a ·statue [image] of a calf. Then the people said, “Israel, ·these are your gods [or this is your God; C either an idol to a false god or an inappropriate image for a false worship of the true God] who brought you out of the land of Egypt [1 Kin. 12:28]!”

When Aaron saw all this, he built an altar before the calf and announced, “Tomorrow there will be a ·special feast to honor [festival for] the Lord.” The people got up early the next morning and offered whole burnt offerings [Lev. 1] and ·fellowship [or peace] offerings [Lev. 3]. They sat down to eat and drink, and then they ·got up and sinned sexually [got up and amused themselves; T rose up to play; C a euphemism].

Then the Lord said to Moses, “Go down from this mountain, because your people, the people you brought out of the land of Egypt, have ·ruined themselves [acted in a debauched/perverse manner]. They have quickly turned away from the ·things [path; way] I commanded them to do. They have made for themselves a calf ·covered with gold [L image], and they have worshiped it and offered sacrifices to it. They have said, ‘Israel, ·these are your gods [or this is the God; 32:4] who brought you out of Egypt.’”

The Lord said to Moses, “I have seen these people, and I know that they are ·very stubborn [L a stiff-necked people]. 10 So now do not stop me. I am so angry with them that I am going to ·destroy [L consume] them. Then I will make ·you and your descendants [L you] a great nation [C echoing the promise to Abraham; Gen. 12:1–3].”

11 But Moses ·begged [tried to appease] the Lord his God and said, “Lord, ·don’t let your anger destroy [L why does your anger burn against…?] your people, whom you brought out of Egypt with your great power and ·strength [L a mighty hand]. 12 ·Don’t let [L Why should…?] the people of Egypt say, ‘The Lord brought the Israelites out of Egypt for an evil purpose. He planned to kill them in the mountains and ·destroy [L wipe] them from the earth.’ So ·stop being angry [change your mind; relent], and don’t ·destroy [L bring harm on] your people. 13 Remember ·the men who served you [L your servants]—Abraham, Isaac, and Israel. You promised with an oath to them and said, ‘I will make your ·descendants [seed] as many as the stars in the sky [Gen. 15:5; 22:17; 26:4]. I will give your descendants all this land that I have promised them, and ·it will be theirs [L they will inherit it] forever [Gen. 12:1–3].’” 14 So the Lord ·changed his mind [relented] and did not ·destroy [L bring harm on] the people as he had said he might.

15 Then Moses went down the mountain, and in his hands he had the two stone tablets with the ·Agreement [Covenant; Testimony; Treaty] on them. The ·commands [L tablets] were written on both sides of each stone, front and back. 16 God himself had made the tablets, and God himself had ·written the commands on [L engraved] the tablets.

17 When Joshua heard the sound of the people shouting, he said to Moses, “It sounds like war down in the camp.”

18 Moses answered:

“It is not a shout of victory;
    it is not a cry of defeat.
    It is the sound of singing that I hear.”

19 When Moses came close to the camp, he saw the gold calf and the dancing, and he became very angry. He threw down the stone tablets that he was carrying and broke them at the bottom of the mountain [C signifying the broken covenant]. 20 Then he took the calf that they had made and melted it in the fire. He ground it into powder. Then he ·threw [scattered] the powder into the water and forced the Israelites to drink it [C paralleling an ancient Near Eastern ritual for destroying a statue of a god].

21 Moses said to Aaron, “What did these people do to you? Why did you ·cause them to do [L bring on them] such a terrible sin?”

22 Aaron answered, “Don’t be angry, ·master [sir]. You know that these people are always ready to do wrong. 23 They said to me, ‘[L This man] Moses ·led [brought] us out of Egypt, but we don’t know what has happened to him. Make us ·gods [or a god; or an image of God] who will ·lead [L go before] us.’ 24 So I told them. ‘·Take off your gold jewelry [L Whoever has gold, pull it off].’ When they gave it to me, I threw it into the fire and out ·came [popped] this calf!”

25 Moses saw that the people were ·acting wildly [out of control]. Aaron had let them ·get out of control [act wildly] and become ·fools [the object of slander] in front of their enemies. 26 So Moses stood at the ·entrance [L gate] to the camp and said, “·Let anyone who wants to follow [L Whoever is for] the Lord come to me.” And all the ·people from the family of [L sons of] Levi gathered around Moses.

27 Then Moses said to them, “The Lord, the God of Israel, says this: ‘Every man must put on his sword and go through the camp from ·one end to the other [L gate to gate]. Each man must kill his brother, his friend, and his neighbor.’” 28 The ·people from the family [L sons] of Levi obeyed Moses, and that day about three thousand of the Israelites died. 29 Then Moses said, “Today you have been ·given for service [ordained; C to the priesthood] to the Lord. You were willing to kill your own sons and brothers, and God has blessed you for this.”

30 The next day Moses told the people, “You have ·done [L sinned] a terrible sin. But now I will go up to the Lord. Maybe I can ·do something so your sins will be removed [make atonement for your sin].” 31 So Moses went back to the Lord and said, “How terribly these people have sinned! They have made for themselves ·gods [or a god; 32:4] from gold. 32 Now, please forgive them of this sin. If you will not, then ·erase [blot out] my name from the book in which you have written the names of your people.”

33 But the Lord told Moses, “I will ·erase [blot out] from my book the names of the people who sin against me. 34 So now, go. Lead the people where I have told you, and my ·angel [messenger] will ·lead [L go in front of] you. When the time comes to punish, I will punish them for their sin.”

35 So the Lord ·caused terrible things to happen to [sent a plague on] the people because of what they did with the calf Aaron had made.