出埃及記 31
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
會幕的技工(A)
31 耶和華吩咐摩西說: 2 「你看,我已經題名召猶大支派中戶珥的孫子,烏利的兒子比撒列。 3 我以 神的靈充滿他,使他有智慧,有聰明,有知識,能做各樣的工, 4 能設計圖案,用金、銀、銅製造各物, 5 又能雕刻鑲嵌用的寶石,雕刻木頭,做各樣的工。 6 看哪,我委派但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他同工。凡心裏有智慧的,我更要賜給他們智慧的心,能做我所吩咐的一切, 7 就是會幕、法櫃和其上的櫃蓋、會幕中一切的器具、 8 供桌和供桌的器具、純金的燈臺和燈臺的一切器具、香壇、 9 燔祭壇和壇的一切器具、洗濯盆與盆座、 10 供祭司職分用的精緻禮服,亞倫祭司的聖衣和他兒子的衣服, 11 以及膏油和聖所用的芬芳的香。他們都要照我所吩咐的一切去做。」
要守安息日
12 耶和華對摩西說: 13 「你要吩咐以色列人說:『你們務要守我的安息日,因為這是你我之間世世代代的記號,叫你們知道我是耶和華,是使你們分別為聖的。 14 你們要守安息日,以它為聖日。凡干犯這日的,必被處死;凡在這日做工的,那人必從百姓中剪除。 15 六日要做工,但第七日是向耶和華守完全安息的安息聖日。凡在安息日做工的,必被處死。』 16 以色列人要守安息日,世世代代守安息日為永遠的約。 17 這是我和以色列人之間永遠的記號,因為六日之內耶和華造天地,第七日就安息舒暢。」
18 耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是 神用指頭寫的石版。
Exodus 31
American Standard Version
31 And Jehovah spake unto Moses, saying, 2 See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah: 3 and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship, 4 to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass, 5 and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of workmanship. 6 And I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all that are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee: 7 the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the furniture of the Tent, 8 and the table and its vessels, and the pure candlestick with all its vessels, and the altar of incense, 9 and the altar of burnt-offering with all its vessels, and the laver and its base, 10 and the finely wrought garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office, 11 and the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.
12 And Jehovah spake unto Moses, saying, 13 Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily ye shall keep my sabbaths: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am Jehovah who sanctifieth you. 14 Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that profaneth it shall surely be put to death; for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people. 15 Six days shall work be done; but on the seventh day is a sabbath of solemn rest, holy to Jehovah; whosoever doeth any work on the sabbath day, he shall surely be put to death. 16 Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant. 17 It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days Jehovah made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
18 And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, the two tables of the testimony, tables of stone, written with the finger of God.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)