造香壇的條例

30 「你要用皂莢木造一座燒香用的壇。 壇是四方形的,長寬各四十五釐米,高九十釐米,上面有突出的角狀物,與壇連成一體。 壇頂、壇的四面和壇上的角狀物要包上純金,四周鑲上金邊。 要在壇兩側的金邊下面安兩個金環,使橫杠穿過金環,以便抬香壇。 要用皂莢木造橫杠,包上金。 要把香壇放在約櫃前幔子的外面,對著約櫃上的施恩座——就是我要跟你會面的地方。

「亞倫每天早上料理燈臺的時候,要在這壇上燒芬芳的香。 黃昏點燈的時候,他也要在耶和華面前燒香,世世代代都要如此。 不可在這香壇上燒別的香料,不可用這壇來獻燔祭或素祭,也不可在上面澆奠祭。 10 亞倫每年要在壇的角上行一次贖罪禮,用贖罪祭牲的血塗在壇角上,世代如此。這是耶和華至聖的壇。」

人丁的贖價

11 耶和華對摩西說: 12 「你統計以色列人口的時候,每一個被統計的男子都要繳付贖價給耶和華,贖回自己的性命,免得在統計人口期間發生災禍。 13 凡被統計的人都要付六克銀子,即十季拉,以聖所的秤為準,作為獻給耶和華的禮物。 14 凡被統計的,年齡在二十歲以上的男子都要獻此禮物給耶和華。 15 富有的不用多繳,貧窮的也不可少付,每個人都要付六克銀子,作為獻給耶和華的禮物,用來贖他們自己的性命。 16 要向以色列人收贖命的款項,供會幕使用,可以使以色列人在耶和華面前蒙眷顧,贖性命。」

洗濯盆

17 耶和華對摩西說: 18 「你用銅造一個洗濯盆和盆座,放在會幕和祭壇之間,盆裡盛著水, 19 供亞倫父子們洗手洗腳, 20 他們進會幕或在壇上獻火祭之前,一定要自潔才可以供職,免得死亡。 21 他們要洗手洗腳,免得死亡,這是亞倫和他的子孫世世代代都要守的條例。」

22 耶和華對摩西說: 23 「要以聖所的秤為準,用上等的香料,就是沒藥液六公斤、香肉桂和菖蒲各三公斤、 24 肉桂皮六公斤,再加上橄欖油四升, 25 按著調製香料的方法製作聖膏油。 26 要用這些膏油來抹會幕、約櫃、 27 桌子和桌上所有的器具、燈臺和燈臺上的器具、香壇、 28 燔祭壇和壇上所有的器具、洗濯盆和盆座。 29 你要使這一切聖潔,成為至聖之物。凡碰到它們的都會聖潔。

30 「你也要用這種油來膏亞倫父子們,使他們分別出來,做聖潔的祭司事奉我。 31 你要把我的話告訴以色列百姓,『我要世世代代以這油為聖膏油。 32 不要把這膏油用在普通人身上,也不可仿製,因為這是聖膏油,你們也要視之為聖物。 33 任何人若仿製或用這油抹祭司以外的人,要將他從民中剷除。』」

34 耶和華對摩西說:「要取各種芬芳的香料,就是蘇合香、香螺、白松香和純乳香,分量相同, 35 用調製香料的方法調製,加上鹽,做成純淨聖潔的香。 36 你們要把一些香搗成極細的粉末,放在會幕內的約櫃前面,就是我與你會面的地方,你們要視這香為至聖之物。 37 你們不可用同樣的配方為自己做香,要視它為耶和華的聖物。 38 任何人若仿製這香,自己拿來私用[a],必從民中被剷除。」

Footnotes

  1. 30·38 私用」希伯來文是「聞這香味」。

香壇的做法(A)

30 “你要做一座燒香的壇,你要用皂莢木做這座壇。 壇要四方的:長四十五公分,寬四十五公分,高九十公分。壇的四角要與壇接連在一起。 你要用純金把壇包裹,壇頂、壇的四邊和壇的四角都要包裹,你要給壇的四圍做金牙邊。 在壇的兩旁金牙邊以下你要做兩個金環,兩邊都有,用來穿木槓的地方,以便抬壇。 你要用皂莢木做木槓,要用金把它們包裹。 你要把壇放在法櫃前面的幔幕前,面對著法櫃上的施恩座,就是我與你相會的地方。 亞倫要在壇上燒香料做的香,每天早晨整理燈的時候,要燒這香。 傍晚,亞倫點燈的時候,也要燒這香,在耶和華面前作你們世世代代不斷的香。 在這壇上,你們不可獻上凡香、燔祭、素祭,也不可在這壇上澆奠祭。 10 亞倫每年一次要在壇的四角上行贖罪禮,每一次他都要用贖罪祭牲的血在壇上行贖罪禮;你們世世代代都要這樣行,這壇要歸耶和華為至聖。”

贖銀

11 耶和華對摩西說: 12 “你要照著以色列人被數點的數目登記人數;你數點的時候,他們各人要為自己的性命把贖價歸給耶和華,免得你數點的時候,他們中間有災病。 13 以下就是他們當繳納的;凡是屬於那些被數點的人的,每人要照著聖所的標準獻銀子六克;這六克銀子是歸給耶和華的禮物。這重量是聖所用的標準重量(“這重量是聖所用的標準重量”原文作“一舍客勒是二十季拉”)。 14 凡是屬於那些被數點的人,自二十歲以上的,要把禮物獻給耶和華。 15 富有的人不可多出,貧窮的也不可少出。各人要納六克銀子,作禮物獻給耶和華,好為你們的性命作贖價。 16 你要從以色列人收取這贖銀,指定作會幕事奉的使用,好使它在耶和華面前為以色列人作個記念,也贖回你們的性命。”

銅盆(B)

17 耶和華對摩西說: 18 “你要做一個銅盆和一個銅座,用來洗濯。你要把盆放在會幕和祭壇之間,並且要把水放在盆中。 19 亞倫和他的兒子要在盆裡洗手洗腳。 20 他們進會幕的時候,或是走近祭壇敬拜,給耶和華焚燒火祭的時候,都要用水洗濯,免得死亡。 21 他們要洗手洗腳,免得死亡。這要作他們永遠的定例,就是作亞倫和他的後裔世世代代永遠的定例。”

做聖膏油的條例

22 耶和華對摩西說: 23 “你要取最上等的香料,就是流質的沒藥六公升,香肉桂是沒藥的一半,就是三公斤,香昌蒲三公斤。 24 肉桂皮六公斤,都要按著聖所的標準重量,又橄欖油四公斤。 25 你要把這些材料製成聖膏油,就是照著香膏配製師的方法配製成的香膏,是要作為聖膏油的。 26 你要用這膏油抹會幕和法櫃, 27 桌子和桌子的所有器具,燈臺和燈臺的器具,以及香壇, 28 燔祭壇和壇上的所有器具,盆和盆座; 29 你要使它們成聖,使它們成為至聖;凡是觸著它們的,都要成聖。 30 你也要膏抹亞倫和他的兒子,好使他們成聖,作我的祭司。 31 你要告訴以色列人說:‘你們世世代代要把這油歸我為聖膏油。 32 不可倒在常人的身上,也不可照著這配製的分量製相似的膏油;這膏油是聖的,你們也要以它為聖。 33 無論誰配製相似的膏油,或把這膏油抹在外人的身上,這人就一定要從他的族人中被剪除。’”

34 耶和華對摩西說:“你要取芬芳的香料,就是蘇合香、香錠、白松香;這芬芳的香料和純淨的乳香,各樣都要分量相等。 35 你要照著香膏配製師的方法,用這些加上鹽調和製成香,是清淨聖潔的。 36 你要取一部分香,把它研成碎末,放在會幕裡法櫃前,就是我要與你相會的地方。你們要以這香為至聖。 37 你所制的香,你們不可按著它的分量為自己配製;你要以這香為聖歸給耶和華。 38 無論誰製香和這香相似,為要聞香的味道的,這人就一定要從他的族人中被剪除。”

30 And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.

A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of the same.

And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.

And two golden rings shalt thou make to it under the crown of it, by the two corners thereof, upon the two sides of it shalt thou make it; and they shall be for places for the staves to bear it withal.

And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold.

And thou shalt put it before the vail that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with thee.

And Aaron shall burn thereon sweet incense every morning: when he dresseth the lamps, he shall burn incense upon it.

And when Aaron lighteth the lamps at even, he shall burn incense upon it, a perpetual incense before the Lord throughout your generations.

Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor meat offering; neither shall ye pour drink offering thereon.

10 And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year with the blood of the sin offering of atonements: once in the year shall he make atonement upon it throughout your generations: it is most holy unto the Lord.

11 And the Lord spake unto Moses, saying,

12 When thou takest the sum of the children of Israel after their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the Lord, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them.

13 This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the Lord.

14 Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the Lord.

15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the Lord, to make an atonement for your souls.

16 And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial unto the children of Israel before the Lord, to make an atonement for your souls.

17 And the Lord spake unto Moses, saying,

18 Thou shalt also make a laver of brass, and his foot also of brass, to wash withal: and thou shalt put it between the tabernacle of the congregation and the altar, and thou shalt put water therein.

19 For Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat:

20 When they go into the tabernacle of the congregation, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn offering made by fire unto the Lord:

21 So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed throughout their generations.

22 Moreover the Lord spake unto Moses, saying,

23 Take thou also unto thee principal spices, of pure myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty shekels, and of sweet calamus two hundred and fifty shekels,

24 And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:

25 And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be an holy anointing oil.

26 And thou shalt anoint the tabernacle of the congregation therewith, and the ark of the testimony,

27 And the table and all his vessels, and the candlestick and his vessels, and the altar of incense,

28 And the altar of burnt offering with all his vessels, and the laver and his foot.

29 And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever toucheth them shall be holy.

30 And thou shalt anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister unto me in the priest's office.

31 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.

32 Upon man's flesh shall it not be poured, neither shall ye make any other like it, after the composition of it: it is holy, and it shall be holy unto you.

33 Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people.

34 And the Lord said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight:

35 And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure and holy:

36 And thou shalt beat some of it very small, and put of it before the testimony in the tabernacle of the congregation, where I will meet with thee: it shall be unto you most holy.

37 And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves according to the composition thereof: it shall be unto thee holy for the Lord.

38 Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, shall even be cut off from his people.