Add parallel Print Page Options

耶和華命摩西擊磐出水

17 以色列全會眾都遵耶和華的吩咐,按著站口從的曠野往前行,在利非訂安營。百姓沒有水喝, 所以與摩西爭鬧,說:「給我們水喝吧!」摩西對他們說:「你們為什麼與我爭鬧,為什麼試探耶和華呢?」 百姓在那裡甚渴,要喝水,就向摩西發怨言,說:「你為什麼將我們從埃及領出來,使我們和我們的兒女並牲畜都渴死呢?」 摩西就呼求耶和華說:「我向這百姓怎樣行呢?他們幾乎要拿石頭打死我。」 耶和華對摩西說:「你手裡拿著你先前擊打河水的杖,帶領以色列的幾個長老,從百姓面前走過去。 我必在何烈的磐石那裡,站在你面前。你要擊打磐石,從磐石裡必有水流出來,使百姓可以喝。」摩西就在以色列的長老眼前這樣行了。 他給那地方起名叫瑪撒[a],又叫米利巴[b],因以色列人爭鬧,又因他們試探耶和華,說:「耶和華是在我們中間不是?」

戰敗亞瑪力人

那時,亞瑪力人來在利非訂,和以色列人爭戰。 摩西約書亞說:「你為我們選出人來,出去和亞瑪力人爭戰。明天我手裡要拿著神的杖,站在山頂上。」 10 於是約書亞照著摩西對他所說的話行,和亞瑪力人爭戰。摩西亞倫戶珥都上了山頂。 11 摩西何時舉手,以色列人就得勝;何時垂手,亞瑪力人就得勝。 12 摩西的手發沉,他們就搬石頭來,放在他以下,他就坐在上面。亞倫戶珥扶著他的手,一個在這邊,一個在那邊,他的手就穩住,直到日落的時候。 13 約書亞用刀殺了亞瑪力王和他的百姓。 14 耶和華對摩西說:「我要將亞瑪力的名號從天下全然塗抹了,你要將這話寫在書上做紀念,又念給約書亞聽。」 15 摩西築了一座壇,起名叫耶和華尼西[c] 16 又說:「耶和華已經起了誓,必世世代代和亞瑪力人爭戰。」

Footnotes

  1. 出埃及記 17:7 就是「試探」的意思。
  2. 出埃及記 17:7 就是「爭鬧」的意思。
  3. 出埃及記 17:15 就是「耶和華是我旌旗」的意思。

L'eau jaillie du rocher à Horeb

17 Toute l'assemblée des Israélites partit du désert de Sin pour parcourir les étapes que l'Eternel leur avait ordonnées, et ils campèrent à Rephidim. Là, le peuple ne trouva pas d'eau à boire. Alors le peuple chercha querelle à Moïse. Ils dirent: «Donnez-nous de l'eau à boire.» Moïse leur répondit: «Pourquoi me cherchez-vous querelle? Pourquoi provoquez-vous l'Eternel?» Le peuple était là, pressé par la soif, et murmurait contre Moïse. Il disait: «Pourquoi nous as-tu fait quitter l'Egypte, si c’est pour nous faire mourir de soif, moi, mes enfants et mes troupeaux?» Moïse cria à l'Eternel en disant: «Que puis-je faire pour ce peuple? Encore un peu et ils vont me lancer des pierres!»

L'Eternel dit à Moïse: «Passe devant le peuple et prends avec toi des anciens d'Israël. Prends aussi dans ta main ton bâton, celui avec lequel tu as frappé le fleuve, et marche! Je me tiendrai devant toi sur le rocher d'Horeb. Tu frapperas le rocher, il en sortira de l'eau et le peuple boira.» Moïse agit ainsi sous les yeux des anciens d'Israël. Il appela cet endroit Massa et Meriba, parce que les Israélites lui avaient cherché querelle et avaient provoqué l'Eternel en disant: «L'Eternel est-il au milieu de nous, oui ou non?»

Victoire sur les Amalécites

Les Amalécites vinrent combattre Israël à Rephidim. Alors Moïse dit à Josué: «Choisis-nous des hommes, sors et combats les Amalécites. Demain je me tiendrai au sommet de la colline, le bâton de Dieu dans la main.» 10 Josué se conforma à ce que lui avait dit Moïse pour combattre les Amalécites. Quant à Moïse, Aaron et Hur, ils montèrent au sommet de la colline. 11 Lorsque Moïse levait la main, Israël était le plus fort; et lorsqu'il baissait la main, Amalek était le plus fort. 12 Comme les mains de Moïse devenaient lourdes de fatigue, ils prirent une pierre qu'ils placèrent sous lui et il s'assit dessus. Aaron et Hur soutenaient ses mains, l'un d'un côté, l'autre de l'autre. Ainsi, elles restèrent fermes jusqu'au coucher du soleil, 13 et Josué fut victorieux d’Amalek et de son peuple au tranchant de l'épée.

14 L'Eternel dit à Moïse: «Ecris cela dans le livre pour qu’on s’en souvienne et déclare à Josué que j'effacerai le souvenir d'Amalek de dessous le ciel.»

15 Moïse construisit un autel et l’appela: «L'Eternel mon étendard.» 16 Il dit: «Parce que les Amalécites se sont attaqués au trône de l'Eternel, il y aura guerre de l'Eternel contre eux de génération en génération.»