俄巴底亚书
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
1 俄巴底亚看到的异象。
耶和华惩罚以东
论到以东,
主耶和华这样说:
“我们从耶和华那里听到消息,
有位使者被派到各国,说,
‘来!我们去攻打以东吧!’”
2 耶和华对以东说:
“我要让你成为列国中最弱小的国家,
使你饱受藐视。
3 你住在悬崖峭壁间,
住在高山上,
自以为谁也不能把你拉下来,
但你的骄傲欺骗了你。
4 即使你如鹰高飞,
在星辰间筑巢,
我也必把你拉下来。
这是耶和华说的。
5 “盗贼深夜洗劫你的家,
不会洗劫一空;
人们摘葡萄,不会摘光;
但你会被彻底毁灭!
6 以扫[a]要被洗劫一空,
他藏的珍宝要被搜去。
7 你的盟友将你逐出家园;
你的朋友欺骗你,战胜你;
你的知己设陷阱害你,
你却懵然不知。”
8 耶和华说:“到那天,
我要毁灭以东的智者,
除掉以扫山上的明哲。
9 提幔的勇士必惊慌失措,
以扫山上的人尽遭杀戮。
惩罚以东的原因
10 “因你曾残暴地对待同胞兄弟雅各,
你必蒙羞,永遭毁灭。
11 外族人掠夺雅各的财物,
攻入耶路撒冷抽签分赃时,
你竟然袖手旁观,
就像他们的同伙一样。
12 你的亲族遭难之日,
你不该幸灾乐祸;
犹大人被灭的日子,
你不该兴高采烈;
他们遭难的日子,
你不该口出狂言;
13 我子民遭难的日子,
你不该闯进他们的城;
他们遭难的日子,
你不该幸灾乐祸;
他们遭难的日子,
你不该趁火打劫;
14 你不该站在路口截杀那些逃亡者;
他们遭难的日子,
你不该把幸存者交给仇敌。
15 “耶和华惩罚万国的日子近了。
必按你的所作所为报应你,
你的恶行必落到自己头上。
16 你们犹大人在我的圣山上怎样饱饮愤怒,
万国也要照样饮,
且要大口吞下,
直到他们完全消逝。
以色列的复兴
17 “然而,锡安山必成为避难所,
成为圣地。
雅各家必得到自己的产业。
18 雅各家将成为火,
约瑟家将成为烈焰,
以扫家将成为碎秸,
被火焚烧、吞噬,无一人逃脱。
这是耶和华说的。
19 “南地的人将占领以扫山;
丘陵的人将占领非利士,
夺取以法莲和撒玛利亚;
便雅悯人将占领基列。
20 被掳的以色列人将返回家园,
占领远至撒勒法一带的土地;
从耶路撒冷被掳到西法拉的人将占领南地各城。
21 拯救者必登上锡安山,
统治以扫山,
耶和华必做王掌权。”
Footnotes
- 1:6 “ 以扫 ”又名“以东”。
Ovadyah
Orthodox Jewish Bible
1 The chazon (vision) of Obadyah: Thus saith Adonoi Hashem concerning Edom: We have heard a report from Hashem, and an envoy is sent among the Goyim, Arise ye, and let us rise up against her (Edom) in battle.
2 Hinei, I have made thee small among the Goyim; thou art greatly despised.
3 The zadon (pride, presumption, arrogance) of thine lev (heart) hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his lev, Who shall bring me down to the ground?
4 Though thou exalt thyself to soar as the nesher, and though thou set thy nest among the kokhavim (stars), thence will I bring thee down, saith Hashem.
5 If ganavim (thieves) came to thee, if shodedei lailah (robbers by night)‖oh how art thou cut off!‖would they not have stolen only till they had enough? If the grape gatherers came to thee, would they not leave some grapes?
6 How is Esau searched out! How are his hidden treasures pillaged!
7 All the men of thy alliance have forced thee and brought thee even to the border; the anshei shlomecha (the men that were at peace with thee) have deceived thee, and prevailed against thee; they that eat thy lechem (bread) have laid a mazor (net, trap) under thee; there is none detecting it.
8 Shall I not in that day, saith Hashem, even destroy the chachamim (wise men) out of Edom, and understanding out of the Har Esav?
9 And thy gibborim (mighty men), O Teman, shall be dismayed and lose courage, to the end that every one of the Har Esav may be cut off by slaughter.
10 For thy chamas against thy brother Ya’akov, bushah (shame) shall cover thee, and thou shalt be cut off l’olam (for ever).
11 In the day that thou stood aloof on the other side, in the day that the zarim (strangers) carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots for Yerushalayim, even thou wast as one of them.
12 But thou shouldest not have gloated over the day of thy brother in the day of his misfortune; neither shouldest thou have rejoiced over the Bnei Yehudah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the Yom Tzarah (Day of Trouble).
13 Thou shouldest not have entered into the sha’ar Ami (gate of My people) in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked down on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity;
14 Neither shouldest thou have stood in the crossroads, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did survive in the Yom Tzarah.
15 For the Yom Hashem is near upon all the Goyim: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy reward shall return upon thine own head.
16 For as ye have drunk upon My Har Kodesh (Holy Mountain), so shall all the Goyim drink continually; yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.
17 But upon Mt Tziyon shall be deliverance, and there shall be kodesh (holiness); and the Beis Ya’akov shall possess their inheritances.
18 And the Beis Ya’akov shall be an eish (fire), and the Beis Yosef a flame, and the Beis Esav for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the Beis Esav; for Hashem hath spoken.
19 And they of the Negev shall possess Har Esav; and they of the Shefelah, the Philistines; and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Shomron; and Benjamin shall possess Gile’ad.
20 And those of the Golus of Bnei Yisroel shall possess that of the Canaanites, even unto Tzarphat; and those of the Golus of Yerushalayim, which is in Sepharad, shall possess the cities of the Negev.
21 And Moshi’im (Deliverers) shall come up on Mt Tziyon to judge the Har Esav; and HaMamlachah (the Kingdom) shall be Hashem’s.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International