俄巴底亚书
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
1 俄巴底亚看到的异象。
耶和华惩罚以东
论到以东,
主耶和华这样说:
“我们从耶和华那里听到消息,
有位使者被派到各国,说,
‘来!我们去攻打以东吧!’”
2 耶和华对以东说:
“我要让你成为列国中最弱小的国家,
使你饱受藐视。
3 你住在悬崖峭壁间,
住在高山上,
自以为谁也不能把你拉下来,
但你的骄傲欺骗了你。
4 即使你如鹰高飞,
在星辰间筑巢,
我也必把你拉下来。
这是耶和华说的。
5 “盗贼深夜洗劫你的家,
不会洗劫一空;
人们摘葡萄,不会摘光;
但你会被彻底毁灭!
6 以扫[a]要被洗劫一空,
他藏的珍宝要被搜去。
7 你的盟友将你逐出家园;
你的朋友欺骗你,战胜你;
你的知己设陷阱害你,
你却懵然不知。”
8 耶和华说:“到那天,
我要毁灭以东的智者,
除掉以扫山上的明哲。
9 提幔的勇士必惊慌失措,
以扫山上的人尽遭杀戮。
惩罚以东的原因
10 “因你曾残暴地对待同胞兄弟雅各,
你必蒙羞,永遭毁灭。
11 外族人掠夺雅各的财物,
攻入耶路撒冷抽签分赃时,
你竟然袖手旁观,
就像他们的同伙一样。
12 你的亲族遭难之日,
你不该幸灾乐祸;
犹大人被灭的日子,
你不该兴高采烈;
他们遭难的日子,
你不该口出狂言;
13 我子民遭难的日子,
你不该闯进他们的城;
他们遭难的日子,
你不该幸灾乐祸;
他们遭难的日子,
你不该趁火打劫;
14 你不该站在路口截杀那些逃亡者;
他们遭难的日子,
你不该把幸存者交给仇敌。
15 “耶和华惩罚万国的日子近了。
必按你的所作所为报应你,
你的恶行必落到自己头上。
16 你们犹大人在我的圣山上怎样饱饮愤怒,
万国也要照样饮,
且要大口吞下,
直到他们完全消逝。
以色列的复兴
17 “然而,锡安山必成为避难所,
成为圣地。
雅各家必得到自己的产业。
18 雅各家将成为火,
约瑟家将成为烈焰,
以扫家将成为碎秸,
被火焚烧、吞噬,无一人逃脱。
这是耶和华说的。
19 “南地的人将占领以扫山;
丘陵的人将占领非利士,
夺取以法莲和撒玛利亚;
便雅悯人将占领基列。
20 被掳的以色列人将返回家园,
占领远至撒勒法一带的土地;
从耶路撒冷被掳到西法拉的人将占领南地各城。
21 拯救者必登上锡安山,
统治以扫山,
耶和华必做王掌权。”
Footnotes
- 1:6 “ 以扫 ”又名“以东”。
Obadiah
New American Standard Bible
Edom Will Be Humbled
1 The vision of Obadiah.
This is what the Lord [a]God says concerning (A)Edom—
(B)We have heard a report from the Lord,
And a (C)messenger has been sent among the nations saying,
“(D)Arise, and let’s go up against her for battle”—
2 “Behold, I will make you (E)small among the nations;
You are greatly despised.
3 The (F)arrogance of your heart has deceived you,
The one who lives in the clefts of [b]the (G)rock,
On the height of his dwelling place,
Who says in his heart,
‘(H)Who will bring me down to earth?’
4 Though you (I)make your home high like the eagle,
Though you set your nest among the (J)stars,
From there I will bring you down,” declares the Lord.
5 “If (K)thieves came to you,
If [c]robbers by night—
Oh how you will be ruined!—
Would they not steal only [d]until they had enough?
If grape-pickers came to you,
(L)Would they not leave some gleanings?
6 Oh how Esau will be (M)searched,
And his hidden treasures searched out!
7 All the (N)people [e]allied with you
Will send you to the border,
And the people at peace with you
Will deceive you and overpower you.
They who eat your (O)bread
Will set an ambush for you.
(There is (P)no understanding [f]in him.)
8 Will I not on that day,” declares the Lord,
“(Q)Eliminate wise men from Edom,
And understanding from the mountain of Esau?
9 Then your (R)warriors will be filled with terror, (S)Teman,
So that everyone will be (T)eliminated from the mountain of Esau by murder.
10 “Because of (U)violence to your brother Jacob,
Shame will cover you,
(V)And you will be eliminated forever.
11 On the day that you (W)stood aloof,
On the day that strangers carried off his wealth,
And foreigners entered his gate
And (X)cast lots for Jerusalem—
(Y)You too were as one of them.
12 (Z)Do not [g]gloat over your brother’s day,
The day of his misfortune.
And (AA)do not rejoice over the sons of Judah
On the day of their destruction;
Yes, (AB)do not [h]boast
On the day of their distress.
13 Do not enter the gate of My people
On the (AC)day of their disaster.
You indeed, do not [i]gloat over their catastrophe
On the day of their disaster.
And do not (AD)lay a hand on their wealth
On the day of their disaster.
14 Do not (AE)stand at the crossroads
To eliminate their survivors;
And do not hand over their refugees
On the day of their distress.
The Day of the Lord and the Future
15 “For the (AF)day of the Lord is near for all the nations.
(AG)Just as you have done, it will be done to you.
Your (AH)dealings will return on your own head.
16 For just as you (AI)drank on (AJ)My holy mountain,
All the nations (AK)will drink continually.
They will drink [j]to the last drop,
And become as if they had never existed.
17 But on Mount (AL)Zion there will be those who escape,
And it will be holy.
And the house of Jacob will [k](AM)possess their [l]property.
18 Then the house of Jacob will be a (AN)fire,
And the house of Joseph a flame;
But the house of Esau will be like stubble.
And they will set [m]them on fire and consume [n]them,
So that there will be (AO)no survivor of the house of Esau,”
For the Lord has spoken.
19 Then those of the [o]Negev will [p](AP)possess the mountain of Esau,
And those of the [q]Shephelah the (AQ)Philistine plain;
Also, (AR)they will [r]possess the territory of Ephraim and the territory of Samaria,
And Benjamin the territory of Gilead.
20 And the exiles of this army of the sons of Israel,
Who are among the Canaanites as far as (AS)Zarephath,
And the exiles of Jerusalem who are in Sepharad,
Will [s]possess the (AT)cities of the Negev.
21 [t]The (AU)deliverers will ascend Mount Zion
To judge the mountain of Esau,
And the (AV)kingdom will be the Lord’s.
Footnotes
- Obadiah 1:1 Heb YHWH, usually rendered Lord
- Obadiah 1:3 Or Sela
- Obadiah 1:5 Lit devastators of the night
- Obadiah 1:5 Lit their sufficiency
- Obadiah 1:7 Lit of your covenant
- Obadiah 1:7 I.e., in Esau; or of it
- Obadiah 1:12 Lit look on
- Obadiah 1:12 Lit make your mouth large
- Obadiah 1:13 Lit look at
- Obadiah 1:16 Lit and slurp
- Obadiah 1:17 Or take possession of
- Obadiah 1:17 or inheritance
- Obadiah 1:18 I.e., the people of Esau
- Obadiah 1:18 I.e., the people of Esau
- Obadiah 1:19 I.e., South country
- Obadiah 1:19 Or take possession of
- Obadiah 1:19 I.e., the foothills
- Obadiah 1:19 Or take possession of
- Obadiah 1:20 Or take possession of
- Obadiah 1:21 Or with ancient versions Those who are rescued
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
