俄巴底亚书
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
1 俄巴底亚看到的异象。
耶和华惩罚以东
论到以东,
主耶和华这样说:
“我们从耶和华那里听到消息,
有位使者被派到各国,说,
‘来!我们去攻打以东吧!’”
2 耶和华对以东说:
“我要让你成为列国中最弱小的国家,
使你饱受藐视。
3 你住在悬崖峭壁间,
住在高山上,
自以为谁也不能把你拉下来,
但你的骄傲欺骗了你。
4 即使你如鹰高飞,
在星辰间筑巢,
我也必把你拉下来。
这是耶和华说的。
5 “盗贼深夜洗劫你的家,
不会洗劫一空;
人们摘葡萄,不会摘光;
但你会被彻底毁灭!
6 以扫[a]要被洗劫一空,
他藏的珍宝要被搜去。
7 你的盟友将你逐出家园;
你的朋友欺骗你,战胜你;
你的知己设陷阱害你,
你却懵然不知。”
8 耶和华说:“到那天,
我要毁灭以东的智者,
除掉以扫山上的明哲。
9 提幔的勇士必惊慌失措,
以扫山上的人尽遭杀戮。
惩罚以东的原因
10 “因你曾残暴地对待同胞兄弟雅各,
你必蒙羞,永遭毁灭。
11 外族人掠夺雅各的财物,
攻入耶路撒冷抽签分赃时,
你竟然袖手旁观,
就像他们的同伙一样。
12 你的亲族遭难之日,
你不该幸灾乐祸;
犹大人被灭的日子,
你不该兴高采烈;
他们遭难的日子,
你不该口出狂言;
13 我子民遭难的日子,
你不该闯进他们的城;
他们遭难的日子,
你不该幸灾乐祸;
他们遭难的日子,
你不该趁火打劫;
14 你不该站在路口截杀那些逃亡者;
他们遭难的日子,
你不该把幸存者交给仇敌。
15 “耶和华惩罚万国的日子近了。
必按你的所作所为报应你,
你的恶行必落到自己头上。
16 你们犹大人在我的圣山上怎样饱饮愤怒,
万国也要照样饮,
且要大口吞下,
直到他们完全消逝。
以色列的复兴
17 “然而,锡安山必成为避难所,
成为圣地。
雅各家必得到自己的产业。
18 雅各家将成为火,
约瑟家将成为烈焰,
以扫家将成为碎秸,
被火焚烧、吞噬,无一人逃脱。
这是耶和华说的。
19 “南地的人将占领以扫山;
丘陵的人将占领非利士,
夺取以法莲和撒玛利亚;
便雅悯人将占领基列。
20 被掳的以色列人将返回家园,
占领远至撒勒法一带的土地;
从耶路撒冷被掳到西法拉的人将占领南地各城。
21 拯救者必登上锡安山,
统治以扫山,
耶和华必做王掌权。”
Footnotes
- 1:6 “ 以扫 ”又名“以东”。
Obadiah
Modern English Version
Judgment on Edom(A)
The vision of Obadiah.
Thus says the Lord God concerning Edom
(We have heard a report from the Lord
and a messenger has been sent among the nations, saying:
“Rise up! Let us rise up against it for battle!”):
2 See, I will make you small among the nations;
you will be greatly despised.
3 The pride of your heart has deceived you,
you who live in the clefts of the rock,
whose dwelling is high;
you say in your heart,
“Who will bring me down to the ground?”
4 Though you ascend high like the eagle,
and though you set your nest among the stars,
I will bring you down from there,
says the Lord.
5 If thieves came to you,
if robbers by night—
how you have been destroyed!—
would they not steal only what they want?
If grape gatherers come to you,
would they not leave gleanings?
6 How the things of Esau have been ransacked!
How his hidden treasures hunted out!
7 All your confederates have driven you to the border;
your allies have deceived and prevailed against you.
Those who eat your bread have set a trap for you.
You will not detect it.
8 On that day, says the Lord,
I will destroy the wise out of Edom,
and understanding out of Mount Esau.
9 Your mighty men shall be shattered, O Teman,
so that everyone from Mount Esau will be cut off.
Edom’s Violence Against Jacob
10 For the slaughter and the violence done to your brother Jacob,
shame shall cover you,
and you shall be cut off forever.
11 On the day that you stood aside,
on the day that strangers carried off his wealth,
and foreigners entered his gates
and cast lots on Jerusalem,
you also were like one of them.
12 But you should not have gloated
on the day of your brother,
on the day of his misfortune;
you should not have rejoiced over the children of Judah
on the day of their destruction;
you should not have boasted
on the day of distress.
13 You should not have entered the gate of My people
on the day of their calamity.
You should not have gloated over the disaster of Judah[a]
on the day of his calamity;
you should not have seized his wealth
on the day of his calamity.
14 You should not have stood at the crossroads
to cut off his fugitives;
you should not have handed over his survivors,
on the day of distress.
The Day of the Lord Is Near
15 For the day of the Lord is near
upon all the nations;
as you have done, it shall be done to you;
your deeds shall return on your own head.
16 For as you have drunk on My holy mountain,
all the nations shall drink continually;
they shall drink and swallow
and shall be as though they had never been.
17 But on Mount Zion there shall be deliverance,
and it shall be holy;
and the house of Jacob shall possess
those who dispossessed them.[b]
18 The house of Jacob shall be a fire,
the house of Joseph a flame,
but the house of Esau stubble;
they shall burn them and consume them,
and there shall be no survivors
from the house of Esau,
for the Lord has spoken.
The Restoration of Israel
19 Those of the Negev shall possess
Mount Esau,
and those of the Shephelah the land
of the Philistines.
They shall possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria,
and Benjamin shall possess Gilead.
20 The exiles of this army of the sons of Israel,
shall inherit the land of the Canaanites as far as Zarephath,
and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad
shall inherit the cities of the Negev.
21 Saviors shall go up to Mount Zion
to rule Mount Esau,
and the kingdom shall be the Lord’s.
Footnotes
- Obadiah 1:13 Heb. his.
- Obadiah 1:17 Gk.; Heb. their possessions.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.