使 徒 行 傳 9:6-8
Chinese Union Version (Simplified)
6 起 来 ! 进 城 去 , 你 所 当 做 的 事 , 必 有 人 告 诉 你 。
7 同 行 的 人 站 在 那 里 , 说 不 出 话 来 , 听 见 声 音 , 却 看 不 见 人 。
8 扫 罗 从 地 上 起 来 , 睁 开 眼 睛 , 竟 不 能 看 见 甚 麽 。 有 人 拉 他 的 手 , 领 他 进 了 大 马 色 ;
Read full chapter
使徒行传 9:6-8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
6 起来!进城去,有人会告诉你该做的事。”
7 同行的人站在那里只听见声音,却看不见人,吓得张口结舌。 8 扫罗爬起来,睁大眼睛,却什么也看不见,同伴拉着他的手进了大马士革。
Read full chapter
Acts 9:6-8
New American Standard Bible
6 but get up and enter the city, and (A)it will be told to you what you must do.” 7 The men who traveled with him (B)stood speechless, (C)hearing the [a]voice but seeing no one. 8 Saul got up from the ground, and (D)though his eyes were open, he [b]could see nothing; and leading him by the hand, they brought him into (E)Damascus.
Read full chapterChinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.