使徒行傳 9:32-43
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
以尼雅得醫治
32 彼得在眾信徒中到處奔波的時候,也到了住在呂大的聖徒那裏。 33 他在那裏遇見一個人,名叫以尼雅,得了癱瘓,在褥子上躺了八年。 34 彼得對他說:「以尼雅,耶穌基督醫好你了,起來!整理你的褥子吧。」他立刻就起來了。 35 凡住呂大和沙崙的人都看見了他,就歸向主。
多加復活
36 在約帕有一個女門徒,名叫大比大,翻出來的意思是多加[a];她廣行善事,多施賙濟。 37 當時,她患病死了,有人把她清洗後,停在樓上。 38 呂大原與約帕相近;門徒聽見彼得在那裏,就派兩個人去見他,央求他說:「請快到我們那裏去,不要躭延。」 39 彼得就起身和他們同去。他到了,就有人領他上樓。眾寡婦都站在彼得旁邊哭,拿多加與她們同在時所做的內衣外衣給他看。 40 彼得叫她們都出去,然後跪下禱告,轉身對着屍體說:「大比大,起來!」她就睜開眼睛,看見彼得,就坐了起來。 41 彼得伸手扶她起來,叫那些聖徒和寡婦都進來,把多加活活地交給他們。 42 這事傳遍了約帕,就有許多人信了主。 43 此後,彼得在約帕一個皮革匠西門的家裏住了好些日子。
Read full chapterFootnotes
- 9.36 「多加」意思是「羚羊」。
使徒行传 9:32-43
Chinese New Version (Traditional)
彼得醫好以尼雅
32 彼得周遊各地的時候,也到了住在呂大的聖徒那裡。 33 他遇見一個人,名叫以尼雅,害了癱瘓病,在床上躺臥了八年。 34 彼得對他說:“以尼雅,耶穌基督醫好你了!起來,收好你的褥子!”他就立刻起來。 35 所有住在呂大和沙崙的人,看見了他就歸向主。
彼得使多加復活
36 在約帕有一個女門徒,名叫戴比莎,希臘話叫多加;她為人樂善好施。 37 那時,她因病死了;有人把她洗淨了,停放在樓上。 38 呂大靠近約帕,門徒聽說彼得在那邊,就派兩個人去求他,說:“請到我們那邊去,不要耽延!” 39 彼得就動身,跟他們一同去。到了之後,他們領他上樓。所有寡婦站在彼得旁邊哭,把多加和她們在一起的時候所做的內衣外衣拿給他看。 40 彼得叫大家出去之後,就跪下來禱告,然後轉過身來對著屍體說:“戴比莎,起來!”她就睜開眼睛,一看見彼得,就坐了起來。 41 彼得伸手扶她起來,叫聖徒們和寡婦都進來,把多加活活地交給他們。 42 這事傳遍了約帕,就有很多人信了主。 43 此後,彼得在約帕一個製皮工人西門的家裡住了許多日子。
Read full chapter和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.