Add parallel Print Page Options

司提反的申辯

大祭司說:“真有這些事嗎?” 司提反說:“各位父老兄弟請聽!我們的祖宗亞伯拉罕,在美索不達米亞,還沒有住在哈蘭的時候,榮耀的 神向他顯現, 對他說:‘你要離開本地本族,到我指示你的地方去。’ 他就離開迦勒底人的地方,住在哈蘭。他父親死後, 神又叫他從那裡遷到你們現在所住的地方。 在這裡 神並沒有賜他產業,連立足之地也沒有。但 神應許把這地賜給他和他的後裔為業,雖然那時他還沒有兒子。  神就這樣說:‘你的後裔必在外地寄居,人要奴役、虐待他們四百年。’  神又說:‘奴役他們的那個國家,我要親自懲罰。以後,他們要出來,在這地方事奉我。’  神也賜他割禮為約。這樣,亞伯拉罕生了以撒,第八天就給他行了割禮。後來,以撒生雅各,雅各生了十二位祖先。

“祖先妒忌約瑟,把他賣到埃及去,然而 神與他同在, 10 救他脫離一切苦難,使他在埃及王法老面前,有智慧、得恩寵。法老立他為首相,管理埃及和法老的全家。 11 後來埃及和迦南全地遭遇饑荒、大災難,我們的祖先找不到糧食。 12 雅各聽見埃及有穀糧,就派我們的祖先去,這是第一次。 13 第二次的時候,約瑟就向哥哥們表露自己的身世,法老才知道約瑟的家世。 14 約瑟就派人去把他父親雅各和全家七十五人都接來。 15 於是雅各下了埃及。後來他和我們祖先都死了, 16 運到示劍,埋葬在亞伯拉罕用銀子向哈抹子孫買來的墳地裡。

17 “ 神給亞伯拉罕的應許快要實現的時候,以色列人在埃及人口繁盛增多; 18 但是,到了另一位不認識約瑟的君王興起統治埃及的時候, 19 他就謀害我們的同胞,虐待我們的祖先,逼他們拋棄自己的嬰孩,不容嬰孩存活。 20 就在那時候,摩西出生了,他非常俊美,在父親的家中撫養了三個月。 21 他被拋棄的時候,法老的女兒把他拾起來,當作兒子撫養。 22 摩西學盡了埃及人的一切學問,說話行事都有能力。

23 “到了四十歲,他心中起了一個念頭,要去看望自己的同胞以色列人。 24 當他看見有一個人受欺負,就去護衛,為那受屈的抱不平,打死了那個埃及人。 25 他以為同胞們都必知道 神要藉著他的手拯救他們,事實上他們卻不知道。 26 第二天,有人在打架,摩西就出面調解,說:‘你們是弟兄,為甚麼彼此欺負呢?’ 27 那欺負鄰舍的把他推開,說:‘誰立了你作我們的領袖和審判官呢? 28 難道你想殺我,像昨天殺那個埃及人一樣嗎?’ 29 摩西因為這句話,就逃到米甸地寄居,在那裡生了兩個兒子。

30 “過了四十年,在西奈山的曠野,有一位使者,在荊棘中的火燄裡,向摩西顯現。 31 他見了這個異象,十分驚奇;他正上前察看的時候,就有主的聲音說: 32 ‘我是你祖宗的 神,就是亞伯拉罕、以撒、雅各的 神。’摩西戰戰兢兢,不敢觀看。 33 主對他說:‘把你腳上的鞋脫掉,因為你所站的地方是聖地。 34 我的子民在埃及所受的痛苦,我實在看見了;他們的歎息我也聽見了,我下來是要救他們。你來,我要派你到埃及去。’ 35 他們拒絕了這位摩西,說:‘誰立了你作領袖和審判官呢?’但 神藉著在荊棘中向他顯現的使者的手,派他作領袖和救贖者。 36 這人領他們出來,並且在埃及地、紅海和曠野,行奇事神蹟四十年。 37 以前那位對以色列人說‘ 神要從你們弟兄中間,給你們興起一位先知像我’的,就是這摩西。 38 那曾經在曠野的大會中,和那在西奈山上對他說話的使者同在,也與我們的祖先同在的,就是他。他領受了活的聖言,傳給我們。 39 我們的祖先不肯聽從他,反而把他推開,他們的心已經轉向了埃及, 40 就對亞倫說:‘給我們做一些神像,可以走在我們前頭。因為把我們從埃及地領出來的那個摩西,我們不知道他遭遇了甚麼事。’ 41 在那些日子裡,他們做了一個牛犢,把祭物獻給那偶像,並且因自己手所做的而歡樂。 42 於是 神轉身離開,任憑他們事奉天象,正如先知書所說:

‘以色列家啊,

你們在曠野四十年,

豈是將祭牲和祭物獻給我呢?

43 你們抬著摩洛的帳幕,

和理番神的星,

就是你們做來敬拜的像。

所以我要把你們放逐到巴比倫那一邊去。’

44 “我們的祖先在曠野有作證的帳幕,就是跟摩西談話的那位指示他,依照他看見的樣式做的。 45 我們的祖先相繼承受了這帳幕, 神把外族人從他們面前趕走以後,他們就同約書亞把帳幕帶進所得為業的地方,直到大衛的日子。 46 大衛在 神面前蒙了恩,就求為雅各的 神找個居所, 47 而由所羅門為他建造殿宇。 48 其實至高者並不住人手所造的,正如先知說:

49 ‘主說:天是我的寶座,

地是我的腳凳,

你們要為我建造怎樣的殿呢?

哪裡是我安息的地方呢?

50 這一切不都是我手所造的嗎?’

51 “你們頸項剛硬、心和耳都未受割禮的人哪!你們時常抗拒聖靈,你們的祖先怎樣,你們也怎樣。 52 有哪一個先知,你們的祖先不迫害呢?你們殺了那些預先宣告那義者要來的人,現在又把那義者出賣了,殺害了。 53 你們領受了由天使傳達的律法,卻不遵守。”

司提反被石頭打死

54 眾人聽了這些話,心中非常惱怒,就向著司提反咬牙切齒。 55 但司提反被聖靈充滿,定睛望著天,看見 神的榮耀,並且看見耶穌站在 神的右邊, 56 就說:“看哪!我看見天開了,人子站在 神的右邊。” 57 眾人大聲喊叫,掩著耳朵,一齊向他衝過去, 58 把他推出城外,用石頭打他。那些證人把自己的衣服,放在一個名叫掃羅的青年人腳前。 59 他們用石頭打司提反的時候,他呼求說:“主耶穌啊,求你接收我的靈魂!” 60 然後跪下來大聲喊著說:“主啊,不要把這罪歸給他們!”說了這話,就睡了。

Stephen’s Address: The Call of Abraham

Then the high priest said, “Are these things so?”

And he said, (A)“Brethren and fathers, listen: The (B)God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he dwelt in (C)Haran, and said to him, (D)‘Get out of your country and from your relatives, and come to a land that I will show you.’ Then (E)he came out of the land of the Chaldeans and dwelt in Haran. And from there, when his father was (F)dead, He moved him to this land in which you now dwell. And God gave him no inheritance in it, not even enough to set his foot on. But even when Abraham had no child, (G)He promised to give it to him for a possession, and to his descendants after him. But God spoke in this way: (H)that his descendants would dwell in a foreign land, and that they would bring them into (I)bondage and oppress them four hundred years. (J)‘And the nation to whom they will be in bondage I will (K)judge,’ said God, (L)‘and after that they shall come out and serve Me in this place.’ (M)Then He gave him the covenant of circumcision; (N)and so Abraham begot Isaac and circumcised him on the eighth day; (O)and Isaac begot Jacob, and (P)Jacob begot the twelve patriarchs.

The Patriarchs in Egypt

(Q)“And the patriarchs, becoming envious, (R)sold Joseph into Egypt. (S)But God was with him 10 and delivered him out of all his troubles, (T)and gave him favor and wisdom in the presence of Pharaoh, king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house. 11 (U)Now a famine and great [a]trouble came over all the land of Egypt and Canaan, and our fathers found no sustenance. 12 (V)But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent out our fathers first. 13 And the (W)second time Joseph was made known to his brothers, and Joseph’s family became known to the Pharaoh. 14 (X)Then Joseph sent and called his father Jacob and (Y)all his relatives to him, [b]seventy-five people. 15 (Z)So Jacob went down to Egypt; (AA)and he died, he and our fathers. 16 And (AB)they were carried back to Shechem and laid in (AC)the tomb that Abraham bought for a sum of money from the sons of Hamor, the father of Shechem.

God Delivers Israel by Moses

17 “But when (AD)the time of the promise drew near which God had sworn to Abraham, (AE)the people grew and multiplied in Egypt 18 till another king (AF)arose who did not know Joseph. 19 This man dealt treacherously with our people, and oppressed our forefathers, (AG)making them expose their babies, so that they might not live. 20 (AH)At this time Moses was born, and (AI)was well pleasing to God; and he was brought up in his father’s house for three months. 21 But (AJ)when he was set out, (AK)Pharaoh’s daughter took him away and brought him up as her own son. 22 And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was (AL)mighty in words and deeds.

23 (AM)“Now when he was forty years old, it came into his heart to visit his brethren, the children of Israel. 24 And seeing one of them suffer wrong, he defended and avenged him who was oppressed, and struck down the Egyptian. 25 For he supposed that his brethren would have understood that God would deliver them by his hand, but they did not understand. 26 And the next day he appeared to two of them as they were fighting, and tried to reconcile them, saying, ‘Men, you are brethren; why do you wrong one another?’ 27 But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, (AN)‘Who made you a ruler and a judge over us? 28 Do you want to kill me as you did the Egyptian yesterday?’ 29 (AO)Then, at this saying, Moses fled and became a dweller in the land of Midian, where he (AP)had two sons.

30 (AQ)“And when forty years had passed, an Angel [c]of the Lord appeared to him in a flame of fire in a bush, in the wilderness of Mount Sinai. 31 When Moses saw it, he marveled at the sight; and as he drew near to observe, the voice of the Lord came to him, 32 saying, (AR)‘I am the God of your fathers—the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’ And Moses trembled and dared not look. 33 (AS)‘Then the Lord said to him, “Take your sandals off your feet, for the place where you stand is holy ground. 34 I have surely (AT)seen the oppression of My people who are in Egypt; I have heard their groaning and have come down to deliver them. And now come, I will (AU)send you to Egypt.” ’

35 “This Moses whom they rejected, saying, (AV)‘Who made you a ruler and a judge?’ is the one God sent to be a ruler and a deliverer (AW)by the hand of the Angel who appeared to him in the bush. 36 (AX)He brought them out, after he had (AY)shown wonders and signs in the land of Egypt, (AZ)and in the Red Sea, (BA)and in the wilderness forty years.

Israel Rebels Against God

37 “This is that Moses who said to the children of Israel, (BB)‘The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from your brethren. (BC)Him[d] you shall hear.’

38 (BD)“This is he who was in the [e]congregation in the wilderness with (BE)the Angel who spoke to him on Mount Sinai, and with our fathers, (BF)the one who received the living (BG)oracles[f] to give to us, 39 whom our fathers (BH)would not obey, but rejected. And in their hearts they turned back to Egypt, 40 (BI)saying to Aaron, ‘Make us gods to go before us; as for this Moses who brought us out of the land of Egypt, we do not know what has become of him.’ 41 (BJ)And they made a calf in those days, offered sacrifices to the idol, and (BK)rejoiced in the works of their own hands. 42 Then (BL)God turned and gave them up to worship (BM)the host of heaven, as it is written in the book of the Prophets:

(BN)‘Did you offer Me slaughtered animals and sacrifices during forty years in the wilderness,
O house of Israel?
43 You also took up the tabernacle of Moloch,
And the star of your god Remphan,
Images which you made to worship;
And (BO)I will carry you away beyond Babylon.’

God’s True Tabernacle

44 “Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as He appointed, instructing Moses (BP)to make it according to the pattern that he had seen, 45 (BQ)which our fathers, having received it in turn, also brought with Joshua into the land possessed by the Gentiles, (BR)whom God drove out before the face of our fathers until the (BS)days of David, 46 (BT)who found favor before God and (BU)asked to find a dwelling for the God of Jacob. 47 (BV)But Solomon built Him a house.

48 “However, (BW)the Most High does not dwell in temples made with hands, as the prophet says:

49 ‘Heaven(BX) is My throne,
And earth is My footstool.
What house will you build for Me? says the Lord,
Or what is the place of My rest?
50 Has My hand not (BY)made all these things?’

Israel Resists the Holy Spirit

51 You (BZ)stiff-necked[g] and (CA)uncircumcised in heart and ears! You always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you. 52 (CB)Which of the prophets did your fathers not persecute? And they killed those who foretold the coming of (CC)the Just One, of whom you now have become the betrayers and murderers, 53 (CD)who have received the law by the direction of angels and have not kept it.

Stephen the Martyr

54 (CE)When they heard these things they were [h]cut to the heart, and they gnashed at him with their teeth. 55 But he, (CF)being full of the Holy Spirit, gazed into heaven and saw the (CG)glory of God, and Jesus standing at the right hand of God, 56 and said, “Look! (CH)I see the heavens opened and the (CI)Son of Man standing at the right hand of God!”

57 Then they cried out with a loud voice, stopped their ears, and ran at him with one accord; 58 and they cast him out of the city and stoned him. And (CJ)the witnesses laid down their clothes at the feet of a young man named Saul. 59 And they stoned Stephen as he was calling on God and saying, “Lord Jesus, (CK)receive my spirit.” 60 Then he knelt down and cried out with a loud voice, (CL)“Lord, do not charge them with this sin.” And when he had said this, he fell asleep.

Footnotes

  1. Acts 7:11 affliction
  2. Acts 7:14 Or seventy, Ex. 1:5
  3. Acts 7:30 NU omits of the Lord
  4. Acts 7:37 NU, M omit Him you shall hear
  5. Acts 7:38 Gr. ekklesia, assembly or church
  6. Acts 7:38 sayings
  7. Acts 7:51 stubborn
  8. Acts 7:54 furious