使徒行傳 3:22-24
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
22 摩西曾經說,『主——你們的上帝將要在你們中間興起一位像我一樣的先知。你們要留心聽祂的話, 23 凡不聽的,必將他從民中剷除。』
24 「從撒母耳到後來的所有先知都宣告過這些日子。
Read full chapter
使徒行传 3:22-24
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
22 摩西曾经说,‘主——你们的上帝将要在你们中间兴起一位像我一样的先知。你们要留心听祂的话, 23 凡不听的,必将他从民中铲除。’
24 “从撒母耳到后来的所有先知都宣告过这些日子。
Read full chapter
使 徒 行 傳 3:22-24
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
22 摩西就说过∶‘主,你们的上帝,要让一位像我一样的先知出现在你们中间,他将来自你们自己人中间。你们一定要服从他所说的一切, 23 任何不听从那位先知话的人,都要从上帝的子民中被彻底剪除。’ [a] 24 的确,所有传播过信息的先知,包括撒母耳和他之后的每一位先知,都预言过目前的这些日子。
Read full chapterFootnotes
- 使 徒 行 傳 3:23 引自《申命记》18:15,19。
Acts 3:22-24
Amplified Bible
22 Moses said, ‘The Lord God will raise up for you a Prophet [a]like me from your countrymen; you shall listen to Him and obey everything He tells you. 23 And it will be that every person that does not listen to and heed that Prophet will be utterly destroyed from among the people.’(A) 24 Indeed, all the prophets who have spoken, from Samuel and those who came after him, also announced these days.
Read full chapterFootnotes
- Acts 3:22 Or as He raised up me. The Jews understood Moses as a type of Christ (Messiah).
Acts 3:22-24
English Standard Version
22 Moses said, ‘The Lord God will raise up for you (A)a prophet like me from your brothers. You shall listen (B)to him in whatever he tells you. 23 And it shall be that every soul who does not listen to that prophet (C)shall be destroyed from the people.’ 24 And (D)all the prophets who have spoken, from Samuel and those who came after him, also proclaimed these days.
Read full chapterChinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.

