使徒行傳 28
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
在馬爾他島
28 我們安全上岸後,才知道那個島的名字叫馬爾他。 2 島上的居民對我們非常友善。因為下雨,天氣又冷,他們就生火接待我們。 3 保羅拿起一捆柴放進火堆裡,不料有一條毒蛇經不住熱鑽了出來,咬住了他的手。 4 那裡的居民看見毒蛇吊在保羅手上,就交頭接耳地說:「這人一定是個兇手,雖然僥倖沒有淹死,天理卻不容他活下去。」 5 可是保羅把蛇甩進火裡,並沒有受傷。 6 他們以為保羅的手一定會腫起來或者他會突然倒斃,但是等了很久,見他還是安然無恙,就改變了態度,說他是個神明。
7 那個島的首領名叫部百流,他的田產就在附近。他接待我們,熱情款待了我們三天。 8 當時,部百流的父親患痢疾,正發熱躺在床上。保羅去為他禱告,把手按在他身上治好了他。 9 這事以後,島上其他的病人都來了,他們都得了醫治。 10 他們處處尊敬我們,在我們啟航的時候,又贈送我們途中所需用的物品。
保羅抵達羅馬
11 三個月後,我們搭乘一艘停在該島過冬的船離開。這船叫「雙神號」,來自亞歷山大。 12 我們先到敘拉古港,在那裡停泊三天, 13 然後繼續前行,到達利基翁。第二天,起了南風,第三天我們抵達部丟利, 14 在那裡遇見幾位弟兄姊妹,應邀和他們同住了七天,然後前往羅馬。 15 那裡的弟兄姊妹聽說我們來了,便到亞比烏和三館迎接我們。保羅見到他們後,就感謝上帝,心中受到鼓勵。 16 進了羅馬城後,保羅獲准在衛兵的看守下自己一個人住。
繼續傳道
17 三天後,保羅請來當地猶太人的首領,對他們說:「弟兄們,雖然我沒有做過任何對不起同胞或違背祖先規矩的事,卻在耶路撒冷遭囚禁,又被交到羅馬人的手裡。 18 羅馬官員審訊了我,發現我沒有什麼該死的罪,想釋放我, 19 猶太人卻反對,我不得已只好上訴凱撒。我並非有什麼事要控告自己的同胞。 20 為此,我才請你們來當面談,我受捆綁是為了以色列人所盼望的那位。」
21 他們說:「猶太境內的同胞沒有給我們寫信提及你的事,也沒有弟兄到這裡說你的壞話。 22 不過,我們倒很想聽聽你的觀點,因為我們知道你們這一派的人到處受人抨擊。」
23 於是,他們和保羅約定了會面的日期。那一天,很多人來到保羅住的地方。從早到晚,保羅向他們傳揚上帝國的道,引用摩西律法和先知書勸他們相信有關耶穌的事。 24 有些人聽後相信了他的話,有些人不相信, 25 他們彼此意見不一。在他們散去之前,保羅說了一句話:「聖靈藉以賽亞先知對你們祖先所說的話真是一點不錯, 26 祂說,
『你去告訴百姓,
你們聽了又聽,卻不明白;
看了又看,卻不領悟。
27 因為這百姓心靈麻木,
耳朵發背,眼睛昏花,
以致眼睛看不見,
耳朵聽不見,心裡不明白,無法回心轉意,
得不到我的醫治。』
28 所以你們當知道,上帝的救恩已經傳給了外族人,他們也必聽。」
29 聽完保羅的話後,那些猶太人就回去了,他們中間起了激烈的爭論。[a]
30 後來,保羅租了一間房子,在那裡住了整整兩年,接待所有到訪的人。 31 他勇敢地傳講上帝的國,教導有關主耶穌基督的事,沒有受到任何攔阻。
Footnotes
- 28·29 有古卷無「聽完保羅的話後,那些猶太人就回去了,他們中間起了激烈的爭論。」
Acts 28
Tree of Life Version
From Malta to Rome
28 Once safely ashore, we learned that the island was called Malta. 2 The natives showed us unusual kindness. Because it had started raining and it was cold, they kindled a fire and welcomed us all.
3 But when Paul had gathered a bundle of brushwood and placed it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened on his hand. 4 When the natives saw the snake hanging from his hand, they began saying to one another, “No doubt this man is a murderer! Though he has been saved from the sea, Justice[a] has not allowed him to live.”
5 However, Paul shook the snake off into the fire and suffered no harm. 6 They were expecting him to swell up or suddenly fall down dead—but after they waited a long time and saw no harm come to him, they changed their minds and began to say he was a god.
7 Now in the vicinity around that place were lands belonging to the most prominent man of the island, named Publius. He welcomed us and hosted us warmly for three days. 8 It so happened that the father of Publius was lying in bed sick with a fever and dysentery. Paul visited him and, when he had prayed and laid hands on him, he healed him. 9 After this happened, the rest of the sick on the island started coming and getting healed. 10 They also heaped honors on us; and when we sailed, they put on board all the supplies we needed.
11 After three months, we set sail in a ship from Alexandria that had wintered at the island, with the Twin Brothers[b] as its figurehead. 12 Setting down at Syracuse, we stayed there three days. 13 From there we got underway[c] and reached Rhegium; and a day later a south wind came up, and on the second day we came to Puteoli. 14 There we found some brothers and sisters, and we were invited to stay with them for seven days. And in this way we came to Rome.
15 Now the brothers there, when they heard about us, came as far as the Forum of Appius and the Three Taverns to meet us. When Paul saw them, he gave thanks to God and took courage. 16 When we entered Rome, Paul was permitted to remain in his own quarters, with a soldier guarding him.
Paul Keeps Spreading the Good News
17 It happened that after three days, Paul called together those who were the prominent Jewish leaders. When they had gathered he said to them, “Brothers, although I had done nothing against our people or the customs of our fathers, I was delivered as a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans. 18 When they examined me, they wanted to release me because there was no basis for the death penalty. 19 But when the Judean leaders protested, I was forced to appeal to Caesar—not that I had any charge to bring against my own nation. 20 For this reason, therefore, I have requested to see you and to speak with you—since it is for the hope of Israel that I am bearing this chain.”
21 They said to him, “We have received no letters from Judea about you, and none of the brothers coming here has reported or spoken any evil about you. 22 But we think it appropriate to hear from you about what you think. For indeed, it is known to us that regarding this sect, it is spoken against everywhere.”
23 They set a day to meet Paul and came to him at his quarters in large numbers. From morning until evening he was explaining everything to them, testifying about the kingdom of God and trying to persuade them about Yeshua from both the Torah of Moses and the Prophets. 24 Some were convinced by what he said, while others refused to believe. 25 So when they disagreed among themselves, they began leaving after Paul had said one last statement: “The Ruach ha-Kodesh rightly spoke through Isaiah the prophet to your fathers, 26 saying,
‘Go to this people and say,
“You will keep on hearing but will never understand;
you will keep looking, but will never see.
27 For the heart of this people has become dull,
their ears can barely hear,
and they have shut their eyes.
Otherwise they might see with their eyes,
hear with their ears,
and understand with their hearts.
Then they would turn back,
and I would heal them.”’[d]
28 Therefore let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles, and they will listen!” 29 [e]
30 Paul remained two whole years in his own rented quarters and continued to welcome all who came to him— 31 proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Yeshua the Messiah with all boldness and without hindrance.
Footnotes
- Acts 28:4 Grk. Dike, the goddess of justice.
- Acts 28:11 Grk. Dioscuri, Sons of Zeus; the twin brothers Castor and Pollux, the gods of navigation, were the ship’s patron deities.
- Acts 28:13 Lit. took away [the anchor]; cf. Acts 27:40.
- Acts 28:27 Isa. 6:9-10; Matt. 13:15.
- Acts 28:29 Some mss. insert: When he had said these words, the Jewish people left, having a great dispute among themselves.
Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.