使徒行傳 28
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
在馬爾他島
28 我們安全上岸後,才知道那個島的名字叫馬爾他。 2 島上的居民對我們非常友善。因為下雨,天氣又冷,他們就生火接待我們。 3 保羅拿起一捆柴放進火堆裡,不料有一條毒蛇經不住熱鑽了出來,咬住了他的手。 4 那裡的居民看見毒蛇吊在保羅手上,就交頭接耳地說:「這人一定是個兇手,雖然僥倖沒有淹死,天理卻不容他活下去。」 5 可是保羅把蛇甩進火裡,並沒有受傷。 6 他們以為保羅的手一定會腫起來或者他會突然倒斃,但是等了很久,見他還是安然無恙,就改變了態度,說他是個神明。
7 那個島的首領名叫部百流,他的田產就在附近。他接待我們,熱情款待了我們三天。 8 當時,部百流的父親患痢疾,正發熱躺在床上。保羅去為他禱告,把手按在他身上治好了他。 9 這事以後,島上其他的病人都來了,他們都得了醫治。 10 他們處處尊敬我們,在我們啟航的時候,又贈送我們途中所需用的物品。
保羅抵達羅馬
11 三個月後,我們搭乘一艘停在該島過冬的船離開。這船叫「雙神號」,來自亞歷山大。 12 我們先到敘拉古港,在那裡停泊三天, 13 然後繼續前行,到達利基翁。第二天,起了南風,第三天我們抵達部丟利, 14 在那裡遇見幾位弟兄姊妹,應邀和他們同住了七天,然後前往羅馬。 15 那裡的弟兄姊妹聽說我們來了,便到亞比烏和三館迎接我們。保羅見到他們後,就感謝上帝,心中受到鼓勵。 16 進了羅馬城後,保羅獲准在衛兵的看守下自己一個人住。
繼續傳道
17 三天後,保羅請來當地猶太人的首領,對他們說:「弟兄們,雖然我沒有做過任何對不起同胞或違背祖先規矩的事,卻在耶路撒冷遭囚禁,又被交到羅馬人的手裡。 18 羅馬官員審訊了我,發現我沒有什麼該死的罪,想釋放我, 19 猶太人卻反對,我不得已只好上訴凱撒。我並非有什麼事要控告自己的同胞。 20 為此,我才請你們來當面談,我受捆綁是為了以色列人所盼望的那位。」
21 他們說:「猶太境內的同胞沒有給我們寫信提及你的事,也沒有弟兄到這裡說你的壞話。 22 不過,我們倒很想聽聽你的觀點,因為我們知道你們這一派的人到處受人抨擊。」
23 於是,他們和保羅約定了會面的日期。那一天,很多人來到保羅住的地方。從早到晚,保羅向他們傳揚上帝國的道,引用摩西律法和先知書勸他們相信有關耶穌的事。 24 有些人聽後相信了他的話,有些人不相信, 25 他們彼此意見不一。在他們散去之前,保羅說了一句話:「聖靈藉以賽亞先知對你們祖先所說的話真是一點不錯, 26 祂說,
『你去告訴百姓,
你們聽了又聽,卻不明白;
看了又看,卻不領悟。
27 因為這百姓心靈麻木,
耳朵發背,眼睛昏花,
以致眼睛看不見,
耳朵聽不見,心裡不明白,無法回心轉意,
得不到我的醫治。』
28 所以你們當知道,上帝的救恩已經傳給了外族人,他們也必聽。」
29 聽完保羅的話後,那些猶太人就回去了,他們中間起了激烈的爭論。[a]
30 後來,保羅租了一間房子,在那裡住了整整兩年,接待所有到訪的人。 31 他勇敢地傳講上帝的國,教導有關主耶穌基督的事,沒有受到任何攔阻。
Footnotes
- 28·29 有古卷無「聽完保羅的話後,那些猶太人就回去了,他們中間起了激烈的爭論。」
使徒行传 28
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
在马耳他岛
28 我们安全上岸后,才知道那个岛的名字叫马耳他。 2 岛上的居民对我们非常友善。因为下雨,天气又冷,他们就生火接待我们。 3 保罗拿起一捆柴放进火堆里,不料有一条毒蛇经不住热钻了出来,咬住了他的手。 4 那里的居民看见毒蛇吊在保罗手上,就交头接耳地说:“这人一定是个凶手,虽然侥幸没有淹死,天理却不容他活下去。” 5 可是保罗把蛇甩进火里,并没有受伤。 6 他们以为保罗的手一定会肿起来或者他会突然倒毙,但是等了很久,见他还是安然无恙,就改变了态度,说他是个神明。
7 那个岛的首领名叫部百流,他的田产就在附近。他接待我们,热情款待了我们三天。 8 当时,部百流的父亲患痢疾,正发热躺在床上。保罗去为他祷告,把手按在他身上治好了他。 9 这事以后,岛上其他的病人都来了,他们都得了医治。 10 他们处处尊敬我们,在我们启航的时候,又赠送我们途中所需用的物品。
保罗抵达罗马
11 三个月后,我们搭乘一艘停在该岛过冬的船离开。这船叫“双神号”,来自亚历山大。 12 我们先到叙拉古港,在那里停泊三天, 13 然后继续前行,到达利基翁。第二天,起了南风,第三天我们抵达部丢利, 14 在那里遇见几位弟兄姊妹,应邀和他们同住了七天,然后前往罗马。 15 那里的弟兄姊妹听说我们来了,便到亚比乌和三馆迎接我们。保罗见到他们后,就感谢上帝,心中受到鼓励。 16 进了罗马城后,保罗获准在卫兵的看守下自己一个人住。
继续传道
17 三天后,保罗请来当地犹太人的首领,对他们说:“弟兄们,虽然我没有做过任何对不起同胞或违背祖先规矩的事,却在耶路撒冷遭囚禁,又被交到罗马人的手里。 18 罗马官员审讯了我,发现我没有什么该死的罪,想释放我, 19 犹太人却反对,我不得已只好上诉凯撒。我并非有什么事要控告自己的同胞。 20 为此,我才请你们来当面谈,我受捆绑是为了以色列人所盼望的那位。”
21 他们说:“犹太境内的同胞没有给我们写信提及你的事,也没有弟兄到这里说你的坏话。 22 不过,我们倒很想听听你的观点,因为我们知道你们这一派的人到处受人抨击。”
23 于是,他们和保罗约定了会面的日期。那一天,很多人来到保罗住的地方。从早到晚,保罗向他们传扬上帝国的道,引用摩西律法和先知书劝他们相信有关耶稣的事。 24 有些人听后相信了他的话,有些人不相信, 25 他们彼此意见不一。在他们散去之前,保罗说了一句话:“圣灵借以赛亚先知对你们祖先所说的话真是一点不错, 26 祂说,
“‘你去告诉百姓,
你们听了又听,却不明白;
看了又看,却不领悟。
27 因为这百姓心灵麻木,
耳朵发背,眼睛昏花,
以致眼睛看不见,
耳朵听不见,心里不明白,无法回心转意,
得不到我的医治。’
28 所以你们当知道,上帝的救恩已经传给了外族人,他们也必听。”
29 听完保罗的话后,那些犹太人就回去了,他们中间起了激烈的争论。[a]
30 后来,保罗租了一间房子,在那里住了整整两年,接待所有到访的人。 31 他勇敢地传讲上帝的国,教导有关主耶稣基督的事,没有受到任何拦阻。
Footnotes
- 28:29 有古卷无“听完保罗的话后,那些犹太人就回去了,他们中间起了激烈的争论。”
Acts 28
Wycliffe Bible
28 And when we had escaped, then we knew that the isle was called Melita.
2 And the heathen men did to us not little courtesy [Soothly barbarians, or heathen men, gave to us not little humanity, or courtesy]. And when a fire was kindled, they refreshed us all, for the rain that came, and the cold.
3 But when Paul had gathered a quantity of cuttings of vines, and laid on the fire, an adder came forth from the heat, and took him by the hand [an adder, when she came forth from the heat, assailed his hand].
4 And when the heathen men of the isle saw the beast hanging in his hand, they said together, For this man is a manslayer; and when he escaped from the sea, God's vengeance suffereth him not to live in earth. [Therefore as barbarians saw the beast hanging in his hand, they said together, Soothly this man is a man-queller; which when he escaped from the sea, God's vengeance suffereth him not to live.]
5 But he shook away the beast into the fire, and had none harm. [And he soothly shaking off the beast into the fire, suffered nothing of evil.]
6 And they guessed that he should be turned into swelling, and fall down suddenly, and die. But when they abided long, and saw that nothing of evil was done in him [Forsooth them long abiding, and seeing nothing of evil to be done in him], they turned them(selves) together, and said, that he was God.
7 And in those places were manors [were manors, or fields,] of the prince of the isle, Publius by name, which received us by three days benignly [benignly, or with good will], and `found' us.
8 And it befell, that the father of Publius lay travailed with fevers and bloody flux [lay travailed with fevers and dysentery, or flux]. To whom Paul entered, and when he had prayed, and laid his hands on him, he healed him.
9 And when this thing was done, all that in the isle had sicknesses, came, and were healed [all that in the isle had sicknesses, came to, and were cured, or healed].
10 Which also honoured us with many honours, and putted what things were necessary to us, when we shipped. [Which also honoured us in many worships, and to us shipping, inputted what things were necessary.]
11 And after three months we shipped in a ship of Alexandria, that had wintered in the isle, to which was an excellent sign of Castor.
12 And when we came to Syracuse, we dwelled there three days.
13 From thence we sailed about, and came to Rhegium; and after one day, while the south blew, in the second day we came to Puteoli.
14 Where when we found brethren, we were prayed to dwell there with them seven days. And so we came to Rome.
15 And from thence, when brethren had heard, they came to us [till] to the market of Appii, and to the Three taverns. And when Paul had seen them [Whom when Paul had seen], he did thankings to God, and took trust.
16 And when we came to Rome, it was suffered to Paul to dwell by himself, with a knight keeping him.
17 And after the third day, he called together the worthiest of the Jews [he called together the first of the Jews]. And when they came, he said to them, Brethren, I did nothing against the people either custom of fathers [he said to them, Men brethren, I did nothing against the people or custom of fathers], and I was bound at Jerusalem, and was betaken into the hands of Romans.
18 And when they had asked of me, would have delivered me [Which when they had asked of me, would dismiss me], for that no cause of death was in me.
19 But for the Jews gainsaid, I was constrained to appeal to the emperor; not as having any thing to accuse my people.[a]
20 Therefore for this cause I prayed to see you, and speak to you; for for the hope of Israel I am gird about with this chain.
21 And they said to him, Neither we have received letters of thee from Judaea, neither any of brethren coming showed, either spake any evil thing of thee [or spake any evil thing of thee].
22 But we pray to hear of thee, what things thou feelest; for of this sect it is known to us, that every where men gainsaith it [that every where it is against-said].
23 And when they had ordained a day to him, many men came to him into the inn [Soothly when they had ordained a day to him, more came to him into the hostelry]. To which he expounded [To whom he expounded], witnessing the kingdom of God, and counseled them of Jesus, of the law of Moses, and [of] prophets, from the morrow till to [the] eventide.
24 And some believed to these things that were said of Paul, some believed not.
25 And when they were not consenting together, they departed. And Paul said one word [When they were not consenting together, they departed, Paul saying one word], For the Holy Ghost spake well by Esaias, the prophet, to our fathers,
26 and said [saying], Go thou to this people, and say to them, With ear ye shall hear [With ears ye shall here], and ye shall not understand; and ye seeing shall see, and ye shall not behold.
27 For the heart of this people is greatly fatted [The heart of this people is enfatted], and with ears they heard heavily, and they closed together their eyes, lest peradventure they see with eyes, and with ears hear, and by heart understand, and be converted, and I heal them.
28 Therefore be it known to you, that this health of God is sent to heathen men, and they shall hear.
29 And when he had said these things, Jews went out from him, and had much question, or musing [and had much question, or seeking], among themselves.
30 And he dwelled full two years in his hired place [Soothly he dwelled all two years in his hired place]; and he received all that entered to him,
31 and preached the kingdom of God, and taught those things that be of the Lord Jesus Christ [preaching the kingdom of God, and teaching what things be of the Lord Jesus Christ], with all trust, without forbidding. Amen.
Footnotes
- Acts 28:19 But for Jews against-said, I was constrained to appeal to Caesar; not as having anything to accuse my folk.
Acts 28
EasyEnglish Bible
Paul on the island of Malta
28 So then we were on the shore and we were all safe. We discovered that the island was called Malta. 2 The people who lived on the island were very kind to us. Rain was falling and the weather was cold. So the people lit a fire and they helped all of us. 3 Paul picked up some small branches to put on the fire. When he did this, a dangerous snake came out from among the sticks. It had felt the heat from the fire. The snake bit Paul's hand and it held on to it. 4 The people who lived on the island saw the snake. They saw that it was hanging from Paul's hand. So they said to each other, ‘We know now that this man murdered someone. He did not die in the sea but now the snake will kill him. The god who punishes people for the bad things that they do will not let him live.’ 5 Then Paul waved his hand about so that the snake fell off into the fire. The snake had not hurt Paul in any way. 6 So the people watched Paul carefully. They thought that his body would become very sick. They thought that he might die suddenly. They waited for a long time. But they did not see anything bad happen to Paul. So then they thought something different about Paul. They said, ‘This man is certainly a god!’
7 There was an important officer who ruled the island. He was called Publius. He had some fields near to the shore where we had made the fire. He was very kind to us. He asked us to stay in his house. We stayed there for three days. 8 Publius's father was lying in bed because he was ill. His body was hot and he was very sick. Paul went into his room to see him. Paul prayed for him and he put his hands on the man's head. As a result, the man became well again. 9 After Paul did this, the other sick people on the island came to him. He caused them also to become well again. 10 The people gave us many gifts. Later, we got ready to leave the island on another ship. They gave us the things that we needed for the journey.
11 When we left Malta, we had been there for three months. We got on a ship that was called ‘The Twin Gods’.[a] It had come from Alexandria and it had stayed in Malta during the winter.
12 We sailed across the sea and we arrived at the city of Syracuse. We stayed there for three days.[b]
13 We left Syracuse and we sailed to the city of Rhegium. The next day, the wind began to blow from the south, so we sailed more quickly. The day after that, we arrived at the town of Puteoli.[c]
14 We found some believers there. They asked us to stay with them for one week. After this we travelled to Rome. 15 The believers in Rome had heard about us. So they came out of the city to meet us at ‘The Market of Appius’ and ‘The Three Hotels’.[d] When Paul saw the believers, he thanked God for them. He was very happy that they had come to meet him.
16 When we arrived in Rome, the Roman officer said to Paul, ‘You may live in a house by yourself, but a soldier will guard you there.’
17 After three days, Paul asked the leaders of the Jews in Rome to meet with him. When they met together, Paul said to them, ‘Friends, I am a Jew as you are. I tell you that I have never done anything bad against our people. I have always obeyed the rules that our ancestors gave to us. But the Jewish leaders in Jerusalem took hold of me. They gave me to the Roman rulers so that they would judge me. 18 The Roman rulers asked me questions about what I had done. They discovered that I had not done anything wrong. There was no reason that they should kill me. So they wanted to let me go free. 19 But the Jewish leaders in Jerusalem did not agree with that. So then I asked the Roman rulers to send me here to Rome. I wanted Caesar himself to judge me. That was the only thing that I could do. I did not want to say anything bad against my own people. 20 That is why I want to talk with you now. I want to tell you why I am a prisoner here. It is because I believe in the one that God promised to send to us who are Jews.’
21 The Jewish leaders said to Paul, ‘We have not received any letters about you from Judea. Our Jewish friends who have come here from Judea have not told us this news. They have not said anything bad about you. 22 But we know that people everywhere are saying bad things about your new group. So we would like you to tell us your ideas.’
23 So the Jewish leaders in Rome chose a day to meet again with Paul. When that day arrived, a large number of Jews came to the house where Paul was staying. Paul talked to them from the morning until the evening. He explained his message about the kingdom of God. He showed them what Moses and the other prophets had written in the Bible. He tried to show them that Jesus was God's special Messiah. 24 Some of them believed that Paul's message was true. But other Jews who were there would not believe him. 25 They argued about it with each other. When they began to leave the house, Paul said, ‘The Holy Spirit spoke a true message to your ancestors. He gave this message to Isaiah, the prophet:
26 “Go and say to this people,
‘You will listen and listen. But you will not understand.
You will look and look. But you will not see anything.’
27 These people do not really want to understand.
They are like people who have shut their ears.
They are like people who have shut their eyes.
If they did want to look, then they would really see.
If they did want to listen, then they would really hear.
They would understand my message.
They would turn back to me and they would obey me.
Then I would forgive them and I would make them well.” ’
28 Paul then said to the Jews there, ‘You do not want to listen to God's message. But the Gentiles will listen! They will understand how God will save them.’
29 [After Paul had said this, the Jews left. They were still arguing with each other.][e]
30 Paul lived in a house in Rome for two years. He paid money to live in the house. Many people came to visit him there. He was very happy to see them all. 31 He told people clearly about the kingdom of God. He taught them about the Lord Jesus Christ. He was not afraid to speak strongly. Nobody tried to stop him.
Footnotes
- 28:11 The ‘Twin Gods’ were two Greek gods called Castor and Pollux. The people from Greece thought that these gods were very powerful.
- 28:12 Syracuse was a port on the south-east coast of the island called Sicily.
- 28:13 Puteoli was a port near Naples in Italy. People who wanted to go to Rome got off their ships here.
- 28:15 The Market of Appius was 50 kilometres from Rome. The Three Hotels was 40 kilometres from Rome.
- 28:29 Many copies of the Bible do not have Acts 28:29.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
2001 by Terence P. Noble
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.