原來撒都該人說沒有復活,沒有天使,也沒有靈,但法利賽人卻承認這一切[a]

於是他們大大地喧嚷起來。有些法利賽派的經文士們站起來激烈地爭辯,說:「我們查不出這個人有什麼錯[b]。也許有靈或天使對他說過話呢![c] 10 爭執越來越激烈,千夫長擔心保羅會被他們撕碎,就命令軍隊下去,把保羅從他們當中搶出來,帶回營樓裡。

Read full chapter

Footnotes

  1. 使徒行傳 23:8 這一切——或譯作「這兩樣」。
  2. 使徒行傳 23:9 錯——原文直譯「惡」。
  3. 使徒行傳 23:9 有古抄本附「我們不要對抗神。」

因为撒都该人认为没有复活,也没有天使和灵,而法利赛人认为这些都有。

众人大声喧嚷,有几个法利赛派的律法教师站起来争辩说:“我们找不出这人有什么错处,也许真的有灵或天使跟他说过话。” 10 争论越来越激烈,千夫长怕保罗会被他们扯碎了,就派人把他从人群中救出来,带回军营。

Read full chapter

(The Sadducees say that there is no resurrection,(A) and that there are neither angels nor spirits, but the Pharisees believe all these things.)

There was a great uproar, and some of the teachers of the law who were Pharisees(B) stood up and argued vigorously. “We find nothing wrong with this man,”(C) they said. “What if a spirit or an angel has spoken to him?”(D) 10 The dispute became so violent that the commander was afraid Paul would be torn to pieces by them. He ordered the troops to go down and take him away from them by force and bring him into the barracks.(E)

Read full chapter