Add parallel Print Page Options

信徒的團契生活

43 眾人都心存敬畏;使徒們[a]又行了許多奇事神蹟。 44 信的人都聚在一處,凡物公用, 45 又賣了田產和家業,照每一個人所需要的分給他們。 46 他們天天同心合意恆切地在聖殿裏敬拜,且在家中[b]擘餅,存着歡喜坦誠的心用飯, 47 讚美 神,得全體百姓的喜愛。主將得救的人天天加給他們。

Read full chapter

Footnotes

  1. 2.43 有古卷加「在耶路撒冷」。
  2. 2.46 「在家中」:原文或譯「挨家挨戶」。

43 Then fear came upon every soul, and (A)many wonders and signs were done through the apostles. 44 Now all who believed were together, and (B)had all things in common, 45 and [a]sold their possessions and goods, and (C)divided[b] them among all, as anyone had need.

46 (D)So continuing daily with one accord (E)in the temple, and (F)breaking bread from house to house, they ate their food with gladness and simplicity of heart, 47 praising God and having favor with all the people. And (G)the Lord added [c]to the church daily those who were being saved.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 2:45 would sell
  2. Acts 2:45 distributed
  3. Acts 2:47 NU omits to the church