保羅在以弗所

19 阿波羅哥林多的時候,保羅經過內陸地區,來到以弗所城,在那裡他遇見一些門徒, 問他們:「你們信的時候,是否領受了聖靈?」

他們告訴他:「其實我們也沒有聽說過是否有聖靈。」

保羅又問:「那麼,你們受的是什麼洗呢?」

他們說:「是約翰的洗禮。」

保羅說:「約翰所施的是悔改的洗禮,他告訴民眾當相信在他以後來的那一位,就是相信耶穌[a]。」

他們聽了,就受洗[b]歸入了主耶穌的名[c] 接著,保羅按手在他們身上,聖靈就臨到了他們。他們就說起殊言[d],又說預言。 他們一共約有十二個人。

在特拉諾斯學堂

保羅進了會堂,放膽傳道,一連三個月講論並勸導人相信那些有關神國的事。 後來,當有些人心裡剛硬、不肯信從,在會眾面前誹謗這道[e]的時候,保羅就離開他們,把門徒們分別出來,天天在特拉諾斯講堂裡講論。 10 這樣持續了兩年,結果所有住在亞細亞省的人,無論是猶太人或希臘人,都聽到了主[f]的福音[g]

在以弗所驅趕邪靈

11 神藉著保羅的手,行了一些不尋常的神蹟, 12 甚至有人把保羅身上的手巾和圍裙拿去,放在病人身上,疾病就從他們身上消退了,邪靈也[h]出去了。

13 可是有一些四處遊歷的猶太驅魔師,向那些有邪靈附身的人,擅自稱呼主耶穌的名,說:「我藉著保羅所傳的耶穌,吩咐你們出來[i]。」 14 有一個名叫斯克瓦猶太祭司長,他的七個兒子都在做這種事。 15 邪靈回答他們,說:「耶穌我認識,保羅我也知道!但你們呢?你們是誰?」 16 有邪靈附身的那個人就跳到他們身上,壓制了所有的人[j],勝過了他們,以致他們赤著身帶著傷,從那房子逃了出去。 17 所有住在以弗所猶太人和希臘人,都知道了這件事,恐懼就臨到了他們每個人,主耶穌的名因此被尊為大。 18 而且許多信徒都來,承認並述說自己的所作所為。 19 又有許多行邪術的人,把他們的書籍拿到一處,當眾燒掉。他們估算了那些書的價值,發現共值[k]五萬個銀幣[l] 20 這樣,主的福音[m]就大有能力地不斷擴展[n],不斷得勝。

以弗所的騷亂

21 這些事過了以後,保羅受了聖靈的感動決定要經過馬其頓省和亞該亞省,到耶路撒冷去。他說:「我到那裡以後,也必須去羅馬看看。」 22 於是他派了提摩太以拉斯托兩個服事他的人到馬其頓省去,自己暫時留在亞細亞省。

23 就在這時候,為了這道發生了不小的騷動。 24 原來,有一個名叫迪米特斯的銀匠,是製造阿蒂米絲女神[o]銀龕[p]的,給工匠們帶來不少的生意。 25 迪米特斯召集了他們,以及周圍同行的工人,說:「各位,你們知道,我們是由這生意發財的。 26 可是你們看見了也聽見了,這個保羅不僅在以弗所也幾乎在全亞細亞省,說服、引誘了一大群人,說『人手所造的不是神』。 27 這樣,不僅我們這行業有被輕蔑的危險,連偉大女神阿蒂米絲的廟也要被看為什麼都不是,並且這受全亞細亞省和普天下敬拜的女神的威榮,也要被毀滅了。」

28 眾人聽了,就滿腔怒火,喊叫說:「以弗所人偉大的阿蒂米絲!」 29 於是滿城一片混亂。他們抓住與保羅同來的馬其頓蓋尤斯亞里達古,一齊衝進劇場。 30 保羅雖然想要進到民眾當中,但門徒們不讓他去。 31 還有一些亞細亞省的官員,是保羅的朋友,也派人勸他不要自己冒險到劇場去。 32 這時候,有人喊這個、有人喊那個,因為集會的人一片混亂,大多數人不知道為了什麼緣故聚集。 33 猶太人把亞歷山大推到前面的時候,人群中有些人要他說話。亞歷山大就揮一下手,想要對民眾申辯。 34 可是大家一認出他是猶太人,就同聲呼喊:「以弗所人偉大的阿蒂米絲!」大約喊了兩個小時。

35 後來,城裡的書記官安撫了民眾,說:「各位以弗所人哪,到底有什麼人不知道以弗所城是偉大[q]阿蒂米絲廟和那從天落下的神像的[r]看守者呢? 36 所以這些事既然是不能否認的,你們就必須冷靜下來,不要做任何妄為的事。 37 你們帶來的這些人,既沒有偷取廟裡的東西,也沒有褻瀆我們[s]的女神。 38 既然如此,如果迪米特斯和與他一起的工匠們要控告誰,法庭是開著的,省長也在,讓他們彼此控告吧! 39 但如果你們有什麼別的要求,要在合法的集會中解決。 40 關於今天的事,本來沒有正當的理由,我們實際上就有被控告為暴亂的危險。我們無法對這次騷動做出交代。」 41 說了這些話,他就遣散了集會的人。

Footnotes

  1. 使徒行傳 19:4 耶穌——有古抄本作「耶穌基督」。
  2. 使徒行傳 19:5 受洗——或譯作「受浸」。
  3. 使徒行傳 19:5 受洗歸入了主耶穌的名——或譯作「奉主耶穌的名受了洗」。
  4. 使徒行傳 19:6 殊言——原文直譯「舌頭」;傳統譯法作「方言」。
  5. 使徒行傳 19:9 道——或譯作「路」。
  6. 使徒行傳 19:10 主——有古抄本作「主耶穌」。
  7. 使徒行傳 19:10 福音——原文直譯「話語」或「道」。
  8. 使徒行傳 19:12 有古抄本附「從他們身上」。
  9. 使徒行傳 19:13 出來——輔助詞語。
  10. 使徒行傳 19:16 所有的人——或譯作「兩個人」 。
  11. 使徒行傳 19:19 共值——輔助詞語。
  12. 使徒行傳 19:19 五萬個銀幣——原文為「50,000銀子」或「50,000銀錢」;價值相當於50,000錐克瑪。1錐克瑪=約1日工資的希臘銀幣。
  13. 使徒行傳 19:20 福音——原文直譯「話語」或「道」。
  14. 使徒行傳 19:20 擴展——原文直譯「生長」。
  15. 使徒行傳 19:24 女神——輔助詞語。
  16. 使徒行傳 19:24 阿蒂米絲女神銀龕——原文直譯「阿蒂米絲的銀龕」。
  17. 使徒行傳 19:35 有古抄本附「女神」。
  18. 使徒行傳 19:35 神像的——輔助詞語。
  19. 使徒行傳 19:37 我們——有古抄本作「你們」。

19 While Apollos was at Corinth, Paul traveled through the upper region and came to Ephesus. He found some disciples and said to them, “Did you receive the Ruach ha-Kodesh when you believed?”

They replied to him, “No, we’ve never even heard that there is a Ruach ha-Kodesh.

He said, “Into what were you immersed?”

They said, “Into John’s immersion.”

Paul said, “John immersed with an immersion of repentance, telling the people that they should believe in the One coming after him—that is, in Yeshua.”

When they heard this, they were immersed in the name of the Lord Yeshua. And when Paul laid hands upon them, the Ruach ha-Kodesh came upon them, and they began speaking in tongues and prophesying. In all, there were about twelve men.

God’s Power Displayed in Ephesus

Paul went into the synagogue and for three months spoke boldly, debating and persuading them about the kingdom of God. But when they were hardening and refusing to believe, speaking evil of the Way before the whole group, he withdrew from them, taking the disciples with him, debating daily in the hall of Tyrannus. 10 This continued for two years, so that all the residents of Asia[a] heard the word of the Lord—Jewish as well as Greek people.

11 God was doing extraordinary miracles by Paul’s hands, 12 so that even handkerchiefs and aprons that touched his skin were brought to the sick, and the diseases left them and the evil spirits went out of them.

13 But some traveling Jewish exorcists also tried to invoke the name of the Lord Yeshua, saying, “I charge you by the Yeshua whom Paul preaches.” 14 Seven sons of a Jewish ruling kohen named Sceva were doing this. 15 But the evil spirit answered them, “I know Yeshua and I know about Paul, but who are you?”

16 Then the man with the evil spirit sprang at them, subduing and overpowering all of them, so that they fled out of that house naked and wounded. 17 This became known to all who lived in Ephesus, both Jewish and Greek people. Fear fell upon them all, and the name of the Lord Yeshua was being magnified.

18 Many also of those who had believed came confessing and recounting their practices. 19 And many of those who practiced magic arts brought their books together in a heap, burning them before everyone. They totaled the value of the books and found it to be about fifty thousand pieces of silver. 20 So the word of the Lord was growing in power and prevailing.

Idol-Makers Start a Riot

21 Now after these things were accomplished, Paul resolved in the Ruach to go to Jerusalem after passing through Macedonia and Achaia, saying, “After I have been there, I must also see Rome.” 22 So after sending two who were assisting him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.

23 Around that time, there arose no small uproar concerning the Way. 24 For a man named Demetrius—a silversmith, a maker of silver shrines of Artemis—was providing no small amount of business to the craftsmen. 25 He gathered these together, along with those of related occupations, and he said, “Men, you know that our wealth is from this business. 26 You see and hear that not only in Ephesus but also throughout all Asia, Paul has persuaded and perverted a considerable crowd, saying that handmade gods are not gods at all. [b] 27 Not only is there a danger that this trade of ours might come into disrepute, but also that the temple of the great goddess Artemis might be considered as nothing. She whom all Asia and the world worships might even be thrown down from her majesty.”

28 When they heard, they were filled with fury and began shouting, “Great is Artemis of the Ephesians!” 29 The city was filled with confusion. They rushed into the theater, dragging with them Gaius and Aristarchus, Macedonians who were travel companions of Paul. 30 Paul was wishing to enter among the crowd, but the disciples would not let him. 31 Some of the chiefs of Asia,[c] being his friends, sent to him and begged him not to surrender himself in the theater.

32 Now some cried out one thing, some another, for the assembly was in confusion. Most did not know why they had come together. 33 Some of the crowd solicited Alexander, whom the Jewish people put forward. Alexander motioned with his hand. He wished to offer a defense to the crowd. 34 But recognizing that he was Jewish, for about two hours they all with one voice cried out, “Great is Artemis of the Ephesians!”

35 After the town clerk quieted the crowd, he said, “Men of Ephesus, what man is there who doesn’t know that the city of the Ephesians is temple keeper of the great Artemis and of her image fallen from heaven? 36 Since these things are undeniable, you must be calm and do nothing reckless. 37 For you have brought these men here who are neither sacrilegious nor revilers of our goddess. 38 If Demetrius and the craftsmen with him have a complaint against anyone, the courts are open and there are proconsuls. Let them accuse them. 39 But if you seek anything further, it will be settled in the lawful assembly. 40 For we are in danger of being charged with rioting today, there being no reason which we are able to give to justify this mob.” Upon saying this, he dismissed the assembly.

Footnotes

  1. Acts 19:10 The Roman province of Asia, in the western part of Asia Minor (now part of Turkey).
  2. Acts 19:27 cf. Deut. 4:28; Isa. 44:10-20; Jer. 10:3-5.
  3. Acts 19:31 Lit. Asiarchs, high-ranking government officials of Asia.