保羅在以弗所

19 阿波羅哥林多的時候,保羅經過內陸地區,來到以弗所城,在那裡他遇見一些門徒, 問他們:「你們信的時候,是否領受了聖靈?」

他們告訴他:「其實我們也沒有聽說過是否有聖靈。」

保羅又問:「那麼,你們受的是什麼洗呢?」

他們說:「是約翰的洗禮。」

保羅說:「約翰所施的是悔改的洗禮,他告訴民眾當相信在他以後來的那一位,就是相信耶穌[a]。」

他們聽了,就受洗[b]歸入了主耶穌的名[c] 接著,保羅按手在他們身上,聖靈就臨到了他們。他們就說起殊言[d],又說預言。 他們一共約有十二個人。

在特拉諾斯學堂

保羅進了會堂,放膽傳道,一連三個月講論並勸導人相信那些有關神國的事。 後來,當有些人心裡剛硬、不肯信從,在會眾面前誹謗這道[e]的時候,保羅就離開他們,把門徒們分別出來,天天在特拉諾斯講堂裡講論。 10 這樣持續了兩年,結果所有住在亞細亞省的人,無論是猶太人或希臘人,都聽到了主[f]的福音[g]

在以弗所驅趕邪靈

11 神藉著保羅的手,行了一些不尋常的神蹟, 12 甚至有人把保羅身上的手巾和圍裙拿去,放在病人身上,疾病就從他們身上消退了,邪靈也[h]出去了。

13 可是有一些四處遊歷的猶太驅魔師,向那些有邪靈附身的人,擅自稱呼主耶穌的名,說:「我藉著保羅所傳的耶穌,吩咐你們出來[i]。」 14 有一個名叫斯克瓦猶太祭司長,他的七個兒子都在做這種事。 15 邪靈回答他們,說:「耶穌我認識,保羅我也知道!但你們呢?你們是誰?」 16 有邪靈附身的那個人就跳到他們身上,壓制了所有的人[j],勝過了他們,以致他們赤著身帶著傷,從那房子逃了出去。 17 所有住在以弗所猶太人和希臘人,都知道了這件事,恐懼就臨到了他們每個人,主耶穌的名因此被尊為大。 18 而且許多信徒都來,承認並述說自己的所作所為。 19 又有許多行邪術的人,把他們的書籍拿到一處,當眾燒掉。他們估算了那些書的價值,發現共值[k]五萬個銀幣[l] 20 這樣,主的福音[m]就大有能力地不斷擴展[n],不斷得勝。

以弗所的騷亂

21 這些事過了以後,保羅受了聖靈的感動決定要經過馬其頓省和亞該亞省,到耶路撒冷去。他說:「我到那裡以後,也必須去羅馬看看。」 22 於是他派了提摩太以拉斯托兩個服事他的人到馬其頓省去,自己暫時留在亞細亞省。

23 就在這時候,為了這道發生了不小的騷動。 24 原來,有一個名叫迪米特斯的銀匠,是製造阿蒂米絲女神[o]銀龕[p]的,給工匠們帶來不少的生意。 25 迪米特斯召集了他們,以及周圍同行的工人,說:「各位,你們知道,我們是由這生意發財的。 26 可是你們看見了也聽見了,這個保羅不僅在以弗所也幾乎在全亞細亞省,說服、引誘了一大群人,說『人手所造的不是神』。 27 這樣,不僅我們這行業有被輕蔑的危險,連偉大女神阿蒂米絲的廟也要被看為什麼都不是,並且這受全亞細亞省和普天下敬拜的女神的威榮,也要被毀滅了。」

28 眾人聽了,就滿腔怒火,喊叫說:「以弗所人偉大的阿蒂米絲!」 29 於是滿城一片混亂。他們抓住與保羅同來的馬其頓蓋尤斯亞里達古,一齊衝進劇場。 30 保羅雖然想要進到民眾當中,但門徒們不讓他去。 31 還有一些亞細亞省的官員,是保羅的朋友,也派人勸他不要自己冒險到劇場去。 32 這時候,有人喊這個、有人喊那個,因為集會的人一片混亂,大多數人不知道為了什麼緣故聚集。 33 猶太人把亞歷山大推到前面的時候,人群中有些人要他說話。亞歷山大就揮一下手,想要對民眾申辯。 34 可是大家一認出他是猶太人,就同聲呼喊:「以弗所人偉大的阿蒂米絲!」大約喊了兩個小時。

35 後來,城裡的書記官安撫了民眾,說:「各位以弗所人哪,到底有什麼人不知道以弗所城是偉大[q]阿蒂米絲廟和那從天落下的神像的[r]看守者呢? 36 所以這些事既然是不能否認的,你們就必須冷靜下來,不要做任何妄為的事。 37 你們帶來的這些人,既沒有偷取廟裡的東西,也沒有褻瀆我們[s]的女神。 38 既然如此,如果迪米特斯和與他一起的工匠們要控告誰,法庭是開著的,省長也在,讓他們彼此控告吧! 39 但如果你們有什麼別的要求,要在合法的集會中解決。 40 關於今天的事,本來沒有正當的理由,我們實際上就有被控告為暴亂的危險。我們無法對這次騷動做出交代。」 41 說了這些話,他就遣散了集會的人。

Footnotes

  1. 使徒行傳 19:4 耶穌——有古抄本作「耶穌基督」。
  2. 使徒行傳 19:5 受洗——或譯作「受浸」。
  3. 使徒行傳 19:5 受洗歸入了主耶穌的名——或譯作「奉主耶穌的名受了洗」。
  4. 使徒行傳 19:6 殊言——原文直譯「舌頭」;傳統譯法作「方言」。
  5. 使徒行傳 19:9 道——或譯作「路」。
  6. 使徒行傳 19:10 主——有古抄本作「主耶穌」。
  7. 使徒行傳 19:10 福音——原文直譯「話語」或「道」。
  8. 使徒行傳 19:12 有古抄本附「從他們身上」。
  9. 使徒行傳 19:13 出來——輔助詞語。
  10. 使徒行傳 19:16 所有的人——或譯作「兩個人」 。
  11. 使徒行傳 19:19 共值——輔助詞語。
  12. 使徒行傳 19:19 五萬個銀幣——原文為「50,000銀子」或「50,000銀錢」;價值相當於50,000錐克瑪。1錐克瑪=約1日工資的希臘銀幣。
  13. 使徒行傳 19:20 福音——原文直譯「話語」或「道」。
  14. 使徒行傳 19:20 擴展——原文直譯「生長」。
  15. 使徒行傳 19:24 女神——輔助詞語。
  16. 使徒行傳 19:24 阿蒂米絲女神銀龕——原文直譯「阿蒂米絲的銀龕」。
  17. 使徒行傳 19:35 有古抄本附「女神」。
  18. 使徒行傳 19:35 神像的——輔助詞語。
  19. 使徒行傳 19:37 我們——有古抄本作「你們」。

Paul in Ephesus

19 While Apollos(A) was at Corinth,(B) Paul took the road through the interior and arrived at Ephesus.(C) There he found some disciples and asked them, “Did you receive the Holy Spirit(D) when[a] you believed?”

They answered, “No, we have not even heard that there is a Holy Spirit.”

So Paul asked, “Then what baptism did you receive?”

“John’s baptism,” they replied.

Paul said, “John’s baptism(E) was a baptism of repentance. He told the people to believe in the one coming after him, that is, in Jesus.”(F) On hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.(G) When Paul placed his hands on them,(H) the Holy Spirit came on them,(I) and they spoke in tongues[b](J) and prophesied. There were about twelve men in all.

Paul entered the synagogue(K) and spoke boldly there for three months, arguing persuasively about the kingdom of God.(L) But some of them(M) became obstinate; they refused to believe and publicly maligned the Way.(N) So Paul left them. He took the disciples(O) with him and had discussions daily in the lecture hall of Tyrannus. 10 This went on for two years,(P) so that all the Jews and Greeks who lived in the province of Asia(Q) heard the word of the Lord.(R)

11 God did extraordinary miracles(S) through Paul, 12 so that even handkerchiefs and aprons that had touched him were taken to the sick, and their illnesses were cured(T) and the evil spirits left them.

13 Some Jews who went around driving out evil spirits(U) tried to invoke the name of the Lord Jesus over those who were demon-possessed. They would say, “In the name of the Jesus(V) whom Paul preaches, I command you to come out.” 14 Seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, were doing this. 15 One day the evil spirit answered them, “Jesus I know, and Paul I know about, but who are you?” 16 Then the man who had the evil spirit jumped on them and overpowered them all. He gave them such a beating that they ran out of the house naked and bleeding.

17 When this became known to the Jews and Greeks living in Ephesus,(W) they were all seized with fear,(X) and the name of the Lord Jesus was held in high honor. 18 Many of those who believed now came and openly confessed what they had done. 19 A number who had practiced sorcery brought their scrolls together and burned them publicly. When they calculated the value of the scrolls, the total came to fifty thousand drachmas.[c] 20 In this way the word of the Lord(Y) spread widely and grew in power.(Z)

21 After all this had happened, Paul decided[d] to go to Jerusalem,(AA) passing through Macedonia(AB) and Achaia.(AC) “After I have been there,” he said, “I must visit Rome also.”(AD) 22 He sent two of his helpers,(AE) Timothy(AF) and Erastus,(AG) to Macedonia, while he stayed in the province of Asia(AH) a little longer.

The Riot in Ephesus

23 About that time there arose a great disturbance about the Way.(AI) 24 A silversmith named Demetrius, who made silver shrines of Artemis, brought in a lot of business for the craftsmen there. 25 He called them together, along with the workers in related trades, and said: “You know, my friends, that we receive a good income from this business.(AJ) 26 And you see and hear how this fellow Paul has convinced and led astray large numbers of people here in Ephesus(AK) and in practically the whole province of Asia.(AL) He says that gods made by human hands are no gods at all.(AM) 27 There is danger not only that our trade will lose its good name, but also that the temple of the great goddess Artemis will be discredited; and the goddess herself, who is worshiped throughout the province of Asia and the world, will be robbed of her divine majesty.”

28 When they heard this, they were furious and began shouting: “Great is Artemis of the Ephesians!”(AN) 29 Soon the whole city was in an uproar. The people seized Gaius(AO) and Aristarchus,(AP) Paul’s traveling companions from Macedonia,(AQ) and all of them rushed into the theater together. 30 Paul wanted to appear before the crowd, but the disciples(AR) would not let him. 31 Even some of the officials of the province, friends of Paul, sent him a message begging him not to venture into the theater.

32 The assembly was in confusion: Some were shouting one thing, some another.(AS) Most of the people did not even know why they were there. 33 The Jews in the crowd pushed Alexander to the front, and they shouted instructions to him. He motioned(AT) for silence in order to make a defense before the people. 34 But when they realized he was a Jew, they all shouted in unison for about two hours: “Great is Artemis of the Ephesians!”(AU)

35 The city clerk quieted the crowd and said: “Fellow Ephesians,(AV) doesn’t all the world know that the city of Ephesus is the guardian of the temple of the great Artemis and of her image, which fell from heaven? 36 Therefore, since these facts are undeniable, you ought to calm down and not do anything rash. 37 You have brought these men here, though they have neither robbed temples(AW) nor blasphemed our goddess. 38 If, then, Demetrius and his fellow craftsmen(AX) have a grievance against anybody, the courts are open and there are proconsuls.(AY) They can press charges. 39 If there is anything further you want to bring up, it must be settled in a legal assembly. 40 As it is, we are in danger of being charged with rioting because of what happened today. In that case we would not be able to account for this commotion, since there is no reason for it.” 41 After he had said this, he dismissed the assembly.

Footnotes

  1. Acts 19:2 Or after
  2. Acts 19:6 Or other languages
  3. Acts 19:19 A drachma was a silver coin worth about a day’s wages.
  4. Acts 19:21 Or decided in the Spirit