使徒行傳 17:2-4
Chinese Standard Bible (Traditional)
2 保羅照習慣進了會堂[a],一連三個安息日,引用經文向他們講論, 3 講解並說明基督必須受難,然後從死人中復活,並且說:「我傳給你們的這位耶穌,就是基督。」 4 他們當中有些人被說服了,就跟從了保羅和賽拉斯;不但有一大群敬神的希臘人,還有不少顯要的婦女。
Read full chapterFootnotes
- 使徒行傳 17:2 會堂——原文直譯「他們那裡」。
使 徒 行 傳 17:2-4
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
2 按照他通常的习惯,保罗去了他们的集会,一连三个安息日和他们一起讨论经文。 3 保罗向他们讲解《经》文,并据此证明:基督必须受难,然后从死里复活。保罗说∶“这个耶稣,即我正向你们宣讲的,就是基督。” 4 他们中间有些人被说服了,加入了保罗和西拉,很多敬畏上帝的非犹太人也加入了他们,还有许多知名妇女也加入了他们。
Read full chapter
使徒行传 17:2-4
Chinese New Version (Simplified)
2 保罗照他的习惯进去,一连三个安息日,根据圣经与他们辩论, 3 讲解证明基督必须受害,从死人中复活,说:“我所传给你们的这位耶稣,就是基督。” 4 他们中间有人给说服了,就附从了保罗和西拉;还有一大群虔诚的希腊人,和不少显要的妇女。
Read full chapter
使徒行传 17:2-4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
2 保罗照以往的习惯进入会堂,一连三个安息日引用圣经与当地人讨论, 3 解释、证明基督必须受害,然后从死里复活,又说:“我向你们宣讲的这位耶稣就是基督。” 4 不少人被说服,成为保罗和西拉的同道,其中有许多是敬畏上帝的希腊人和有地位的妇女。
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.