提摩太加入福音事工

16 保羅來到特庇,然後又到路司得。那裡有個門徒名叫提摩太,母親是信主的猶太人,父親是希臘人。 路司得和以哥念的弟兄姊妹都稱讚提摩太。 保羅打算帶提摩太去傳福音。因為當地的猶太人都知道提摩太的父親是希臘人,保羅就給提摩太行了割禮。 他們走遍各城,把耶路撒冷的使徒和長老所定下的規條教導當地的門徒遵守。 這樣,眾教會在信仰上得到堅固,人數天天都在增加。

馬其頓人的呼求

由於聖靈阻止他們到亞細亞傳福音,他們便經過弗呂迦和加拉太地區, 來到每西亞的邊界,正要進入庇推尼地區,耶穌的靈又加以攔阻。 他們就越過每西亞,下到特羅亞。 當天晚上,保羅在異象中看見一個馬其頓人站在那裡懇求他:「請到馬其頓來幫助我們!」

10 保羅見了這個異象,確信是上帝呼召我們[a]到馬其頓去傳福音,就立刻準備動身。 11 我們從特羅亞啟航,直接駛往撒摩特喇,第二天抵達尼亞坡里, 12 再從那裡來到腓立比。腓立比是馬其頓的主要城市,是羅馬帝國的殖民地。我們在那裡住了幾天。 13 安息日那天,我們到城外的河邊,知道那裡有一個禱告的地方,就坐下來,向已經聚集的婦女講道。 14 聽眾中有個賣紫色布匹的婦人名叫呂底亞,是推雅推喇城的人,向來敬拜上帝。上帝開啟她的心,她便留心聽保羅講道。 15 呂底亞和家人接受洗禮之後,極力邀請我們,說:「如果你們認為我是真心信主的話,請來我家住。」於是強留我們住下。

保羅和西拉入獄

16 一天,我們又去河邊那個禱告的地方,途中遇到一個被巫鬼附身的女奴。她用占卜為她的主人們賺了不少錢。 17 她跟著保羅和我們大喊大叫:「這些人是至高上帝的奴僕,是來向你們宣講得救之道的。」 18 一連幾天,她都這樣喊叫。保羅不勝其煩,就轉過身來斥責那鬼:「我奉耶穌基督的名命令你從她身上出來!」那鬼立刻從她身上出去了。

19 她的主人們眼見財路斷絕了,就把保羅和西拉揪住,拖到廣場去見官長。 20 他們在官長面前控告保羅和西拉,說:「這些是猶太人,竟擾亂我們的城市, 21 宣揚我們羅馬人不可接受或實行的風俗。」 22 於是,大家都一起攻擊他們,官長下令剝掉他們的衣服,杖打他們。 23 他們被毒打一頓,又被關進監獄,官長命獄卒嚴密看守。 24 獄卒接到命令後把他們關進內牢,雙腳上了枷鎖。

25 半夜,保羅和西拉禱告、唱詩讚美上帝,其他的囚犯都側耳傾聽。 26 突然間發生大地震,整座監獄的地基都搖動起來,牢門立刻全開了,囚犯的鎖鏈也都鬆開了。 27 獄卒驚醒後,看見牢門盡開,以為囚犯已經逃走了,就想拔刀自殺。 28 保羅見狀,大聲喝止:「不要傷害自己,我們都在這裡!」

29 獄卒叫人拿燈過來,衝進內牢,戰戰兢兢地俯伏在保羅和西拉面前。 30 獄卒領他們出來後問道:「兩位先生,我該怎樣做才能得救?」

31 他們說:「要信主耶穌,你和你一家就必定得救。」 32 於是保羅和西拉向獄卒和他全家傳講主的道。 33 當晚,獄卒把二人帶去,為他們清洗傷口。他一家老小都接受了洗禮。 34 他請二人到家裡吃飯,他和全家人充滿了喜樂,因為都信了上帝。

35 第二天早上,官長派差役來,說:「把他們放了。」 36 獄卒轉告保羅說:「官長下令釋放你們,現在你們可以平安地走了。」 37 保羅卻說:「我們是羅馬公民,他們不經審訊就當眾打我們,又把我們關進牢裡,現在卻想偷偷打發掉我們嗎?這樣不行,叫他們親自來領我們出去!」

38 差役回報官長。官長得知保羅和西拉都是羅馬公民,非常害怕, 39 連忙到獄中向他們道歉,領他們出監,又央求他們離開腓立比。 40 二人離開監獄,來到呂底亞家中,見了弟兄姊妹,勸勉一番之後,便離開了那裡。

Footnotes

  1. 16·10 本書作者路加此時加入保羅的行列,故改用第一人稱複數「我們」。

Timothy Goes with Paul and Silas

16 Paul traveled on to Derbe and Lystra, where a Christian named Timothy lived. His mother, who was also a Christian, was Jewish, but his father was a Greek. All the believers in Lystra and Iconium spoke well of Timothy. Paul wanted to take Timothy along with him, so he circumcised him. He did so because all the Jews who lived in those places knew that Timothy's father was Greek. As they went through the towns, they delivered to the believers the rules decided upon by the apostles and elders in Jerusalem, and they told them to obey those rules. So the churches were made stronger in the faith and grew in numbers every day.

In Troas: Paul's Vision

They traveled through the region of Phrygia and Galatia because the Holy Spirit did not let them preach the message in the province of Asia. When they reached the border of Mysia, they tried to go into the province of Bithynia, but the Spirit of Jesus did not allow them. So they traveled right on through[a] Mysia and went to Troas. That night Paul had a vision in which he saw a Macedonian standing and begging him, “Come over to Macedonia and help us!” 10 As soon as Paul had this vision, we got ready to leave for Macedonia, because we decided that God had called us to preach the Good News to the people there.

In Philippi: the Conversion of Lydia

11 We left by ship from Troas and sailed straight across to Samothrace, and the next day to Neapolis. 12 From there we went inland to Philippi, a city of the first district of Macedonia;[b] it is also a Roman colony. We spent several days there. 13 On the Sabbath we went out of the city to the riverside, where we thought there would be a place where Jews gathered for prayer. We sat down and talked to the women who gathered there. 14 One of those who heard us was Lydia from Thyatira, who was a dealer in purple cloth. She was a woman who worshiped God, and the Lord opened her mind to pay attention to what Paul was saying. 15 After she and the people of her house had been baptized, she invited us, “Come and stay in my house if you have decided that I am a true believer in the Lord.” And she persuaded us to go.

In Prison at Philippi

16 One day as we were going to the place of prayer, we were met by a young servant woman who had an evil spirit that enabled her to predict the future. She earned a lot of money for her owners by telling fortunes. 17 She followed Paul and us, shouting, “These men are servants of the Most High God! They announce to you how you can be saved!” 18 She did this for many days, until Paul became so upset that he turned around and said to the spirit, “In the name of Jesus Christ I order you to come out of her!” The spirit went out of her that very moment. 19 When her owners realized that their chance of making money was gone, they seized Paul and Silas and dragged them to the authorities in the public square. 20 They brought them before the Roman officials and said, “These men are Jews, and they are causing trouble in our city. 21 They are teaching customs that are against our law; we are Roman citizens, and we cannot accept these customs or practice them.” 22 And the crowd joined in the attack against Paul and Silas.

Then the officials tore the clothes off Paul and Silas and ordered them to be whipped. 23 After a severe beating, they were thrown into jail, and the jailer was ordered to lock them up tight. 24 Upon receiving this order, the jailer threw them into the inner cell and fastened their feet between heavy blocks of wood.

25 About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the other prisoners were listening to them. 26 Suddenly there was a violent earthquake, which shook the prison to its foundations. At once all the doors opened, and the chains fell off all the prisoners. 27 The jailer woke up, and when he saw the prison doors open, he thought that the prisoners had escaped; so he pulled out his sword and was about to kill himself. 28 But Paul shouted at the top of his voice, “Don't harm yourself We are all here!”

29 The jailer called for a light, rushed in, and fell trembling at the feet of Paul and Silas. 30 Then he led them out and asked, “Sirs, what must I do to be saved?”

31 They answered, “Believe in the Lord Jesus, and you will be saved—you and your family.” 32 Then they preached the word of the Lord to him and to all the others in the house. 33 At that very hour of the night the jailer took them and washed their wounds; and he and all his family were baptized at once. 34 Then he took Paul and Silas up into his house and gave them some food to eat. He and his family were filled with joy, because they now believed in God.

35 The next morning the Roman authorities sent police officers with the order, “Let those men go.”

36 So the jailer told Paul, “The officials have sent an order for you and Silas to be released. You may leave, then, and go in peace.”

37 But Paul said to the police officers, “We were not found guilty of any crime, yet they whipped us in public—and we are Roman citizens! Then they threw us in prison. And now they want to send us away secretly? Not at all! The Roman officials themselves must come here and let us out.”

38 The police officers reported these words to the Roman officials; and when they heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were afraid. 39 So they went and apologized to them; then they led them out of the prison and asked them to leave the city. 40 Paul and Silas left the prison and went to Lydia's house. There they met the believers, spoke words of encouragement to them, and left.

Footnotes

  1. Acts 16:8 traveled right on through; or passed by.
  2. Acts 16:12 a city of the first district of Macedonia; some manuscripts have a leading city of the district of Macedonia, or a leading city of that district in Macedonia.

Timothy Accompanies Paul and Silas

16 And he came also to Derbe and to Lystra. And behold, a certain disciple was there named[a] Timothy, the son of a believing Jewish woman but of a Greek father, who was well spoken of by the brothers in Lystra and Iconium. Paul wanted this one to go with him, and he took him[b] and[c] circumcised him because of the Jews who were in those places, for they all knew that his father was Greek. And as they went through the towns, they passed on to them to observe the rules that had been decided by the apostles and elders who were in Jerusalem. So the churches were being strengthened in the faith and were growing in number every day.

Paul’s Vision of a Man of Macedonia

And they traveled through the Phrygian and Galatian region, having been prevented by the Holy Spirit from speaking the message in Asia.[d] And when they[e] came to Mysia, they attempted to go into Bithynia, and the Spirit of Jesus did not permit them. So going through Mysia, they went down to Troas. And a vision appeared to Paul during the night: a certain Macedonian man was standing there and imploring him and saying, “Come over to Macedonia and[f] help us!” 10 And when he had seen the vision, we wanted at once to go away to Macedonia, concluding that God had called us to proclaim the good news to them.

The Conversion of Lydia at Philippi

11 So putting out to sea from Troas, we sailed a straight course to Samothrace, and on the following day to Neapolis, 12 and from there to Philippi, which is a leading city of that district of Macedonia, a Roman colony. And we were staying in this city for some days. 13 And on the day of the Sabbath, we went outside the city gate beside the river, where we thought there was a place of prayer, and we sat down and[g] spoke to the women assembled there. 14 And a certain woman named[h] Lydia from the city of Thyatira, a merchant dealing in purple cloth who showed reverence for God, was listening. The Lord opened her[i] heart to pay attention to what was being said by Paul. 15 And after she was baptized, and her household, she urged us,[j] saying, “If you consider me to be a believer in the Lord, come to my house and[k] stay.” And she prevailed upon us.

Paul and Silas Imprisoned

16 And it happened that as[l] we were going to the place of prayer, a certain female slave who had a spirit of divination[m] met us, who was bringing a large profit to her owners by[n] fortune-telling. 17 She followed Paul and us and[o] was crying out, saying, “These men are slaves of the Most High God, who are proclaiming to you the way of salvation!” 18 And she was doing this for many days. But Paul, becoming greatly annoyed and turning around, said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!” And it came out immediately.[p]

19 But when[q] her owners saw that their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and[r] dragged them[s] into the marketplace before the rulers. 20 And when they[t] had brought them to the chief magistrates, they said, “These men are throwing our city into confusion, being Jews, 21 and are proclaiming customs that are not permitted for us to accept or to practice, because we[u] are Romans!” 22 And the crowd joined in attacking them, and the chief magistrates tore off their clothing and[v] gave orders to beat them[w] with rods. 23 And after they[x] had inflicted many blows on them, they threw them[y] into prison, giving orders to the jailer to guard them securely. 24 Having received such an order, he[z] put them in the inner prison and fastened their feet in the stocks.[aa]

The Conversion of the Philippian Jailer

25 Now about midnight, Paul and Silas were praying and[ab] singing hymns to God, and the prisoners were listening to them. 26 And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken. And immediately all the doors were opened and all the bonds[ac] were unfastened. 27 And after[ad] the jailer was awake and saw the doors of the prison open, he drew his[ae] sword and[af] was about to kill himself, because he[ag] thought the prisoners had escaped. 28 But Paul called out with a loud voice, saying, “Do no harm to yourself, for we are all here!” 29 And demanding lights, he rushed in and, beginning to tremble,[ah] fell down at the feet of Paul and Silas. 30 And he brought them outside and[ai] said, “Sirs, what must I do so that I can be saved?” 31 And they said, “Believe in the Lord Jesus and you will be saved, you and your household!” 32 And they spoke the message of the Lord to him, together with all those in his house. 33 And he took them at that very hour of the night and[aj] washed their[ak] wounds, and he himself was baptized at once, and all those of his household.[al] 34 And he brought them up into his[am] house and[an] set a meal before them,[ao] and rejoiced greatly that he had believed in God with his whole household.

Paul and Silas Receive an Official Apology

35 And when it[ap] was day, the chief magistrates sent the police officers, saying, “Release those men.” 36 And the jailer reported these words to Paul: “The chief magistrates have sent an order[aq] that you should be released. So come out now and[ar] go in peace!” 37 But Paul said to them, “They beat us in public without due process—men who are Roman citizens—and[as] threw us[at] into prison, and now they are wanting to release us secretly? Certainly not! Rather let them come themselves and[au] bring us out!” 38 So the police officers reported these words to the chief magistrates, and they were afraid when they[av] heard that they were Roman citizens. 39 And they came and[aw] apologized to[ax] them, and after they[ay] brought them[az] out they asked them[ba] to depart from the city. 40 And when they[bb] came out of the prison, they went to Lydia and when they[bc] saw them,[bd] they encouraged the brothers and departed.

Footnotes

  1. Acts 16:1 Literally “by name”
  2. Acts 16:3 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  3. Acts 16:3 Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb
  4. Acts 16:6 A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)
  5. Acts 16:7 Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal
  6. Acts 16:9 Here “and” is supplied because the previous participle (“come over”) has been translated as a finite verb
  7. Acts 16:13 Here “and” is supplied because the previous participle (“sat down”) has been translated as a finite verb
  8. Acts 16:14 Literally “by name”
  9. Acts 16:14 Literally “whose”
  10. Acts 16:15 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  11. Acts 16:15 Here “and” is supplied because the previous participle (“come”) has been translated as a finite verb
  12. Acts 16:16 Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were going”)
  13. Acts 16:16 Literally “a spirit of Python”; Python was the name of the serpent or dragon that guarded the Delphic oracle at the foot of Mt. Parnassus and the word eventually came to be used for a spirit of divination
  14. Acts 16:16 Here “by” is supplied as a component of the infinitive (“fortune-telling”) which is understood as means
  15. Acts 16:17 Here “and” is supplied because the previous participle (“followed”) has been translated as a finite verb
  16. Acts 16:18 Literally “that same hour”
  17. Acts 16:19 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  18. Acts 16:19 Here “and” is supplied because the previous participle (“seized”) has been translated as a finite verb
  19. Acts 16:19 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  20. Acts 16:20 Here “when” is supplied as a component of the participle (“had brought”) which is understood as temporal
  21. Acts 16:21 Here “because” is supplied as a component of the participle (“are”) which is understood as causal
  22. Acts 16:22 Here “and” is supplied because the previous participle (“tore off”) has been translated as a finite verb
  23. Acts 16:22 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  24. Acts 16:23 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had inflicted”) which is understood as temporal
  25. Acts 16:23 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  26. Acts 16:24 Literally “who”
  27. Acts 16:24 Or possibly “to the block of wood,” referring to a log to which the prisoners were chained or tied
  28. Acts 16:25 Here “and” is supplied because the previous participle (“were praying”) has been translated as a finite verb
  29. Acts 16:26 Or “chains”
  30. Acts 16:27 Here “after” is supplied as a component of the participle (“was”) which is understood as temporal
  31. Acts 16:27 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  32. Acts 16:27 Here “and” is supplied because the previous participle (“drew”) has been translated as a finite verb
  33. Acts 16:27 Here “because” is supplied as a component of the participle (“thought”) which is understood as causal
  34. Acts 16:29 Literally “became trembling”
  35. Acts 16:30 Here “and” is supplied because the previous participle (“brought”) has been translated as a finite verb
  36. Acts 16:33 Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb
  37. Acts 16:33 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  38. Acts 16:33 *The word “household” is not in the Greek text, but is supplied from the previous verse
  39. Acts 16:34 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  40. Acts 16:34 Here “and” is supplied because the previous participle (“brought … up”) has been translated as a finite verb
  41. Acts 16:34 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  42. Acts 16:35 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)
  43. Acts 16:36 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  44. Acts 16:36 Here “and” is supplied because the previous participle (“come out”) has been translated as a finite verb
  45. Acts 16:37 Here “and” is supplied because the previous participle (“beat”) has been translated as a finite verb
  46. Acts 16:37 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  47. Acts 16:37 Here “and” is supplied because the previous participle (“come”) has been translated as a finite verb
  48. Acts 16:38 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
  49. Acts 16:39 Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb
  50. Acts 16:39 Or “reassured”; or “conciliated”
  51. Acts 16:39 Here “after” is supplied as a component of the participle (“brought … out”) which is understood as temporal
  52. Acts 16:39 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  53. Acts 16:39 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  54. Acts 16:40 Here “when” is supplied as a component of the participle (“came out”) which is understood as temporal
  55. Acts 16:40 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  56. Acts 16:40 *Here the direct object is supplied from context in the English translation