使徒行傳 15
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶路撒冷會議
15 有幾個從猶太下來的人教導弟兄們說:「你們若不照著摩西的規條接受割禮,就不能得救。」 2 保羅和巴拿巴為這件事與他們激烈地辯論,最後大家決定派保羅、巴拿巴和幾個當地的信徒上耶路撒冷去跟使徒和長老討論這件事。
3 於是教會為他們送行。他們經過腓尼基和撒瑪利亞,沿途報告外族人悔改信主的消息,弟兄姊妹都大受鼓舞。 4 他們到了耶路撒冷,受到教會、使徒和長老的接待,並詳述了上帝藉他們所做的一切事。 5 有幾個信了主的法利賽人站起來說:「外族的信徒必須接受割禮,而且還要遵守摩西的律法。」
6 使徒和長老們聚集商議這個問題。 7 經過許多辯論之後,彼得站起來對大家說:「弟兄們,你們都知道,上帝早已在你們當中揀選我去向外族人傳道,讓他們也可以聽到福音並信主。 8 洞悉人心的上帝把聖靈賜給他們,正如賜給我們一樣,以表明祂也接納外族人。 9 上帝對他們和我們一視同仁,祂因他們的信心而潔淨了他們的心靈。 10 現在你們為什麼要試探上帝,把我們祖先和我們不能負的重擔強加在這些門徒身上? 11 我們相信,他們和我們一樣都是靠主耶穌的恩典得救。」
12 眾人都沉默不語,繼續聽巴拿巴和保羅敘述上帝藉著他們在外族人中所行的神蹟奇事。 13 他們報告完了,雅各站起來說:「弟兄們,請聽我說。 14 剛才西門講述了上帝當初如何眷顧外族人,從他們當中揀選人歸在祂的名下。 15 這完全與眾先知的話相符,正如聖經上說,
16 『此後,我要回來重建已傾覆的大衛王朝,
將它從廢墟中重建、恢復,
17 好叫其餘的百姓,
就是凡歸在我名下的外族人都尋求主。』
這是上帝說的, 18 祂從亙古就顯明了這事。
19 「所以,我認為不應該為難那些信上帝的外族人。 20 我們只須寫信吩咐他們遠避被偶像玷污之物,不可淫亂,不可吃血和勒死的牲畜。 21 因為自古以來,在各城都有人宣講摩西的律法,每逢安息日,都有人在會堂裡誦讀。」
給外族信徒的信
22 最後,使徒、長老和全教會都決定從他們當中選派代表,隨保羅和巴拿巴去安提阿。他們選了別號巴撒巴的猶大和西拉,這兩位都是教會的領袖。 23 他們帶去的書信這樣說:「安提阿、敘利亞和基利迦的外族弟兄姊妹,你們的弟兄——眾使徒和長老向你們問安!
24 「聽說有幾個人從我們這裡去了你們那裡,教導你們必須接受割禮並遵守摩西的律法[a]。他們的言論使你們大感困惑。其實我們從來沒有授權他們這樣做。 25 所以我們一致決定選派代表,隨我們敬愛的巴拿巴和保羅去你們那裡。 26 他們二人為我們主耶穌基督的緣故已將生死置之度外。 27 我們選派猶大和西拉兩位代表跟他們一起去,向你們報告我們的決定。 28 因為聖靈和我們都認為不應把重擔加在你們身上。但請務必注意以下幾件事, 29 要遠避祭拜偶像的事,不可吃血,不可吃勒死的牲畜,不可淫亂。你們一一遵守這些事就好了。祝平安!」
30 他們奉命下到安提阿,召集眾人,交付書信。 31 眾人讀過這封信之後,都因信中勸勉的話而歡喜。 32 猶大和西拉也是先知,他們講了許多勉勵、堅立弟兄姊妹的話。 33 住了些日子後,安提阿的弟兄姊妹以平安的祝福為他們送行,讓他們回耶路撒冷覆命。 34 但西拉決定留在那裡。[b] 35 保羅和巴拿巴則繼續留在安提阿,與許多人一起教導、傳揚上帝的道。
保羅與巴拿巴分手
36 過了一些日子,保羅對巴拿巴說:「我們回到曾傳過福音的各城鎮去探望弟兄姊妹吧,好知道他們的情況。」 37 巴拿巴想要帶約翰·馬可同去, 38 但保羅堅持不帶他同行,因為他在旁非利亞離開了他們,沒有和他們一起做工。
39 二人激烈地爭執起來,僵持不下,只好分道揚鑣。巴拿巴和約翰·馬可一同乘船去塞浦路斯。 40 保羅則選了西拉同行,弟兄姊妹把他們交託在主的恩典中。 41 保羅走遍了敘利亞和基利迦,鞏固當地的各教會。
使 徒 行 傳 15
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
耶路撒冷的聚会
15 一些人从犹太来到安提阿,他们教导兄弟们说∶“除非你们按照摩西的规矩,接受割礼,否则你们就不能得到拯救。” 2 保罗和巴拿巴不同意他们的意见,他们发生了激烈的争辩。保罗、巴拿巴和其他一些人被派到耶路撒冷去,与那里的使徒和长老商讨这个问题。
3 他们受教会的派遣上路了,他们经过腓尼基和撒玛利亚,无论他们走到哪里,他们都讲述着外族人是怎样归顺上帝的。这使那些地方的兄弟们感到非常高兴。 4 他们到达耶路撒冷之后,受到了教会、使徒及长老们的欢迎,他们讲述了上帝对他们所做的一切。 5 法利赛支派的一些耶稣的信徒站起来,说∶“外族人必须接受割礼,必须命令他们遵守摩西的律法。”
6 使徒们和长老们聚在一起讨论着这个问题。 7 大家辩论了很久,然后,彼得站起来,对他们说∶“兄弟们,你们知道,在早期,上帝就在你们中间召选了我,让外族人通过我听到福音的信息,并且相信。 8 洞查所有人心的上帝把圣灵赐给了外族,就如同赐给我们一样,以此来表示他是接受他们的。 9 上帝对我们和他们一视同仁,用信仰洁净了他们的心。 10 那么,你们为什么要试探上帝,把我们的祖先和我们自己都负担不起的桎梏套在门徒的脖子上呢? 11 不,我们相信通过主耶稣的恩典,我们被救,我们相信他们也会同样被救。
12 整个人群鸦雀无声,他们倾听着巴拿巴和保罗描述上帝通过他们在外族人中所行的神迹和奇事。 13 他们讲完后,雅各说道∶“兄弟们,请听我说。 14 西门描述了上帝首先怎样从外族人中把一个民族收归为自己而表现出他的关心。 15 先知们的话也都与此相符,正如《经》上记载的那样:
16 ‘这之后,我会回来,
我会重建倒塌了的大卫的房屋;
我将重建它的废墟,
把它重盖起来,
17 以便使其他的人类-
所有以我的名义,
受到召唤的外族人。
可以寻找主。
做了这些事的主说。
18 这些事已世代为人所知。’ (A)
19 因此,我的决定是我们不应该为难那些归顺上帝的外族人。 20 相反,我们应该写信给他们,告诉他们:
不要吃被偶像玷污的食物,
不要有不道德的性行为,
不要吃勒死的牲口,
不要喝血。
21 因为自古以来,每逢安息日,在各教会都有人宣读摩西的律法,在各城里都有人宣讲摩西的律法。”
给非犹太信徒的信
22 使徒、长老与全教会的人决定,从他们中间挑选一些男人,派他们和保罗、巴拿巴一起到安提阿去。他们选出犹大(也叫巴撒巴)和西拉,他们在兄弟中是领导人。 23 他们带去的信是这样写的:
“使徒们、这些长老们,你们的兄弟向在安提阿、叙利亚和基利家的外族兄弟们问候!
24 我们听说,我们中有人到你们那里去,他们没从我们这里得到任何指示,他们的话使你们受到干扰和不安,并扰乱了你们的思想, 25 因此我们一致决定,选派一些人与我们亲爱的巴拿巴和保罗一起,到你们那里去, 26 巴拿巴和保罗都是为我们主耶稣基督的名义冒过生命危险的人。 27 因此我们要派犹大和西拉来亲口告诉你们这些事的。 28 圣灵认为你们不应有更多的负担,我们也同意。你们需要做的只是这些事情:
29 你们不可吃祭过偶像的食物、血,以及勒死的动物,不可有不道德的性行为。如果你们杜绝了这些事情,你们就做得很好了。再见。”
30 因此,巴拿巴、保罗、犹大和西拉便被派出去了。他们到了安提阿。他们把教会的人们召集到一起,把信交给了他们。 31 安提阿的信徒们读了信,都为信里的鼓励而感到高兴。 32 犹大和西拉是先知,他们向兄弟说了许多话来鼓舞和加强兄弟们。 33 他们在那儿住了一些日子后,便离开了。他们从兄弟那里领受到了平安的祝福。他们回到了派遣他们的人那里去了。 34 [a]
35 保罗和巴拿巴在安提阿住了一段时间,他们和其他许多人一起,传授福音并教导主的信息。
保罗和巴拿巴分手
36 过了些日子,保罗对巴拿巴说∶“咱们应该回到以前传过主的信息的那些城市去看看兄弟们现在都怎么样了。” 37 巴拿巴想带约翰马可一起去, 38 但是,保罗却认为最好不要带他一起去,因为他在旁非利亚的时候离开了他们,没有继续和他们一起工作。 39 两人进行了一番激烈的争吵,结果保罗和巴拿巴各走各的路。巴拿巴带着马可坐船去了塞浦路斯。 40 保罗选中了西拉,在兄弟们把保罗托付给主的恩典的照料后,也上路了。 41 保罗走遍了叙利亚和基利家,加强了教会的力量。
Footnotes
- 使 徒 行 傳 15:34 一些古版本增有34节∶“但是西拉决定呆在那里。”
Acts 15
Legacy Standard Bible
The Jerusalem Council
15 (A)Some men came down from Judea and began teaching (B)the brothers, “Unless you are (C)circumcised according to (D)the custom of Moses, you cannot be saved.” 2 And when Paul and Barnabas had not a little dissension and (E)debate with them, (F)the brothers determined that Paul and Barnabas and some others of them should go up to Jerusalem to the (G)apostles and elders concerning this issue. 3 Therefore, being (H)sent on their way by the church, they were passing through both (I)Phoenicia and Samaria, (J)recounting in detail the conversion of the Gentiles, and were bringing great joy to all (K)the brothers. 4 When they arrived at Jerusalem, they were received by the church and (L)the apostles and the elders, and they (M)reported all that God had done with them. 5 But some of (N)the sect of the (O)Pharisees who had believed stood up, saying, “It is necessary to (P)circumcise them and to command them to keep the Law of Moses.”
6 (Q)Both the apostles and the elders came together to [a]look into this [b]matter. 7 And after there had been much (R)debate, Peter stood up and said to them, “Brothers, you know that [c]in the early days (S)God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles would hear the word of (T)the gospel and believe. 8 And God, (U)who knows the heart, testified to them (V)giving them the Holy Spirit, just as He also did to us; 9 and (W)He made no distinction between us and them, (X)cleansing their hearts by faith. 10 Now therefore why do you (Y)put God to the test by placing upon the neck of the disciples a yoke which (Z)neither our fathers nor we have been able to bear? 11 But we believe that we are saved through (AA)the grace of the Lord Jesus, in the same way as they also are.”
12 And all the multitude kept silent, and they were listening to Barnabas and Paul as they were (AB)relating what (AC)signs and wonders God had done through them among the Gentiles.
James Issues a Judgment
13 Now after they had stopped speaking, (AD)James answered, saying, “Brothers, listen to me. 14 (AE)Simeon has related how God first concerned Himself about taking from among the Gentiles a people for His name. 15 And with this the words of (AF)the Prophets agree, just as it is written,
16 ‘(AG)After these things (AH)I will return,
And I will rebuild the (AI)fallen [d]booth of David,
And I will rebuild its ruins,
And I will restore it,
17 (AJ)So that the rest of [e]mankind may seek the Lord,
And all the Gentiles [f](AK)who are called by My name,’
18 (AL)Says the [g]Lord, who [h](AM)makes these things known from long ago.
19 Therefore (AN)I judge that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles, 20 but that we write to them that they abstain from (AO)things contaminated by idols and from (AP)sexual immorality and from (AQ)what is strangled and from blood. 21 For from ancient generations, (AR)Moses has those who preach him in every city, since [i]he is read in the synagogues every Sabbath.”
22 Then it seemed good to (AS)the apostles and the elders, with the whole church, to choose men from among them—Judas called Barsabbas, and (AT)Silas, leading men among (AU)the brothers—to send to (AV)Antioch with Paul and Barnabas, 23 and they [j]sent this letter by them,
“(AW)The apostles and the brothers who are elders, to (AX)the brothers in (AY)Antioch and (AZ)Syria and (BA)Cilicia who are from the Gentiles, (BB)greetings.
24 Since we have heard that (BC)some of us, to whom we gave no instruction, have gone out and (BD)disturbed you with their words, unsettling your souls,
25 (BE)it seemed good to us, having [k]come to one accord, to select men to send to you with our beloved Barnabas and Paul,
26 men who have [l](BF)risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
27 Therefore we have sent (BG)Judas and (BH)Silas, and they themselves will report the same things by word of mouth.
28 For (BI)it seemed good to (BJ)the Holy Spirit and to (BK)us to lay upon you no greater burden than these essentials:
29 that you abstain from (BL)things sacrificed to idols and from (BM)blood and from (BN)things strangled and from (BO)sexual immorality, from which if you keep yourselves, you will do well. Farewell.”
30 So when they were sent away, (BP)they went down to Antioch; and having gathered the [m]congregation together, they delivered the letter. 31 And when they had read it, they rejoiced because of its [n]encouragement. 32 (BQ)And both Judas and (BR)Silas, also being (BS)prophets themselves, [o]encouraged and strengthened (BT)the brothers with a lengthy message. 33 And after they had spent time there, they were sent away from the brothers (BU)in peace to those who had (BV)sent them. 34 [p][But it seemed good to Silas to remain there.] 35 But (BW)Paul and Barnabas spent a long time in Antioch, teaching and [q](BX)preaching with many others also, (BY)the word of the Lord.
Disagreement Between Paul and Barnabas
36 Now after some days Paul said to Barnabas, “Let us return and visit the brothers in (BZ)every city in which we proclaimed (CA)the word of the Lord, and see how they are.” 37 And Barnabas wanted to take (CB)John, called Mark, along with them also. 38 But Paul kept insisting that they should not take him along who had (CC)deserted them [r]in Pamphylia and had not gone with them to the work. 39 And there was such a sharp disagreement that they separated from one another, and Barnabas took (CD)Mark with him and sailed away to (CE)Cyprus. 40 But Paul chose (CF)Silas and left, being (CG)committed by the brothers to the grace of the Lord. 41 And he was traveling through (CH)Syria and (CI)Cilicia, strengthening the churches.
Footnotes
- Acts 15:6 Lit see about
- Acts 15:6 Lit word
- Acts 15:7 Lit from days of old
- Acts 15:16 Or tent
- Acts 15:17 Gr anthropoi
- Acts 15:17 Lit upon whom My name is called
- Acts 15:18 In OT, Yahweh, cf. Amos 9:12
- Acts 15:18 Or does these things which were known
- Acts 15:21 The books of Moses, Gen-Deut
- Acts 15:23 Lit wrote by their hand
- Acts 15:25 Or met together
- Acts 15:26 Lit given over
- Acts 15:30 Or multitude
- Acts 15:31 Or exhortation
- Acts 15:32 Or exhorted
- Acts 15:34 Early mss omit this v
- Acts 15:35 Lit proclaiming as good news
- Acts 15:38 Lit from
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.