使徒行傳 12
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
雅各被殺,彼得被囚
12 約在那時候,希律王下手苦待教會中的一些人, 2 用刀殺了約翰的哥哥雅各。 3 他見猶太人喜歡這事,也去拿住彼得。那時候正是除酵節期間。 4 希律捉了彼得,押在監裏,交給四班士兵看守,每班四個人,企圖要在逾越節後把他提出來,當着百姓辦他。 5 於是彼得被囚在監裏,教會卻為他切切禱告 神。
彼得獲救出監
6 希律將要提他出來的前一夜,彼得被兩條鐵鏈鎖着,睡在兩個士兵當中;門前還有警衛看守。 7 忽然,有主的一個使者顯現,牢房裏有光照耀;天使拍彼得的肋旁,叫醒了他,說:「快起來!」鐵鏈就從他手上脫落下來。 8 天使對他說:「束上腰帶,穿上鞋子。」他就照着做了。天使又對他說:「披上外衣,跟我來。」 9 彼得就出來跟着他走,不知道天使所做是真的,以為見了異象。 10 他們經過了第一層和第二層監牢,就來到往城內的鐵門,那門就自動給他們開了。他們出來,走過一條街,忽然天使離開他去了。 11 彼得清醒過來,說:「現在我真知道主差遣他的使者,救我脫離希律的手,和猶太人所期待的一切。」 12 他明白了,就到那稱為馬可的約翰的母親馬利亞家去,在那裏已有好些人聚集禱告。 13 彼得敲外門時,有一個使女,名叫羅大,出來應門, 14 認出是彼得的聲音,歡喜得顧不了開門,就跑進去報信,說彼得站在門外。 15 他們對她說:「你瘋了!」使女堅持真有其事。他們說:「那是他的天使。」 16 彼得不停地敲門;他們開了門,一見是他,就很驚奇。 17 彼得做個手勢,要他們不作聲,就告訴他們主怎樣領他出監;又說:「你們要把這些事告訴雅各和眾弟兄。」然後,他離開往別處去了。
18 到了天亮,士兵中起了不少騷動,不知道彼得到哪裏去了。 19 希律找他,找不着,就審問警衛,下令帶走他們處死。後來希律離開猶太,下凱撒利亞去,住在那裏。
希律之死
20 希律向推羅和西頓的人發怒。他們那一帶地方是從王的土地供應糧食的,因此就託了王的內侍大臣伯拉斯都的情,一心來求和。 21 希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,對他們演講。 22 民眾一直喊着:「這是神明的聲音,不是人的聲音。」 23 希律不歸榮耀給 神,所以主的使者立刻擊打他,他被蟲咬,就斷了氣。
24 神的道日見興旺,越發廣傳。 25 巴拿巴和掃羅完成了供給的事,就回到耶路撒冷[a],帶着稱為馬可的約翰同去。
Footnotes
- 12.25 有古卷是「就從耶路撒冷回去」。
Gevurot 12
Orthodox Jewish Bible
12 Now during that time Herod the king laid his hands on Moshiach’s Kehillah to harm some of them.
2 He killed Ya’akov the ach Yochanan with a cherev (sword).
3 Having seen that this was pleasing to the Judeans, Herod proceeded to arrest Kefa also. This happened during the yamim of Chag HaMatzot. [SHEMOT 12:15; 23:25]
4 When he had Kefa seized, he put him in the beis hasohar, having handed him over to four squads of chaiyalim to guard him, intending after Pesach to bring him before the people.
5 Therefore, Kefa was being kept in the beis hasohar. But tefillah to Hashem was earnestly being made by Moshiach’s Kehillah for him.
6 But b’lailah, when Herod was about to lead him out, Kefa, bound with two sharsherot (chains), was sleeping between two chaiyalim; and, before the delet (door), were shomrim (guards) keeping watch over the beis hasohar.
7 Then a malach HaAdon approached and ohr (light) shone in the cheder (room), and, having struck the side of Kefa, he awoke him, saying, "Get up quickly!" And the kavlei varzel (shackles of iron) fell off his hands. [TEHILLIM 107:14; 149:8]
8 The malach said to Kefa, "Put on your gartel and tie your sandals." And Kefa did so. And the malach says to him, "Put on your kaftan and follow me."
9 And having gone out, Kefa was following the malach, and he did not have da’as that the thing was happening grahda (as a matter of fact, in reality), but he was thinking he was seeing a chazon through the malach.
10 And having gone through the shomrim (guards), the first and the second, they came upon the Sha’ar HaBarzel leading to the Ir Kodesh. This was opened to them by itself. And having gone out, they went along one rekhov (street), and immediately the malach went away from him.
11 And Kefa, having come to himself, said, "Now I have da’as for sure that HaAdon sent out his malach and delivered me from the hand of Herod and from all the expectation of the Judean people." [TEHILLIM 34:7; DANIEL 3:28; 6:22]
12 Having realized this, Kefa came upon the bais of Miryam the Em (mother) of Yochanan, the one being called Markos, where there were many having been assembled and davening.
13 And when Kefa knocked on the delet (door) of the gate, a na’arah by name Rhoda, approached to listen.
14 And having recognized the kol (voice) of Kefa, from simcha she did not open the gate but, having run inside, she reported that Kefa stood at the gate.
15 But the ones there said to her, "You are meshuggah!" But she kept insisting it was so. But they were saying, "It is his malach."
16 But Kefa continued knocking. And having opened the gate, they saw him, and were mishpoyel (standing in awe).
17 And having motioned to them with his hand to be silent, he told them how HaAdon led him out from the beis hasohar. Then Kefa said, "Report to Ya’akov [see p.848] and to the Achim b’Moshiach these things." And having gone out, Kefa went to another place.
18 Now when it was boker, there was not a little commotion among the chaiyalim as to what had become of Kefa.
19 Now Herod, having sought after him and not having found him, after questioning the shomrim, commanded them to be led away to execution. Then Herod went down from Yehudah to Caesarea, and was staying there.
20 Now Herod was gor (very) angry with the people of Tzor and those of Tzidon, and with one mind they were coming to him; and, having won over Blastus, the king’s chamberlain, they were requesting shalom, because their country was fed by the king’s lands. [MELACHIM ALEF 5:9,11; YECHEZKEL 27:17]
21 Now on the appointed day, Herod, having clothed himself with royal malbush (clothing) and having sat down on the kes hamishpat, was delivering a public address to them.
22 And the multitude was crying out, "Hinei, the kol of a g-d and not of an ish!"
23 Immediately, a malach Adonoi struck him, because he did not give the kavod to Hashem. And, having become eaten with worms, Herod died. [SHMUEL ALEF 25:38; SHMUEL BAIS 24:16,17; MELACHIM BAIS 19:35]
24 But the dvar Hashem was growing and increasing.
25 And Bar-Nabba and Sha’ul returned from Yerushalayim, having fulfilled their shlichus (mission) to deliver the tzedakah and having taken along with them [back to Antioch], Yochanan the one called Markos.
Acts 12
New International Version
Peter’s Miraculous Escape From Prison
12 It was about this time that King Herod(A) arrested some who belonged to the church, intending to persecute them. 2 He had James, the brother of John,(B) put to death with the sword.(C) 3 When he saw that this met with approval among the Jews,(D) he proceeded to seize Peter also. This happened during the Festival of Unleavened Bread.(E) 4 After arresting him, he put him in prison, handing him over to be guarded by four squads of four soldiers each. Herod intended to bring him out for public trial after the Passover.(F)
5 So Peter was kept in prison, but the church was earnestly praying to God for him.(G)
6 The night before Herod was to bring him to trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains,(H) and sentries stood guard at the entrance. 7 Suddenly an angel(I) of the Lord appeared and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him up. “Quick, get up!” he said, and the chains fell off Peter’s wrists.(J)
8 Then the angel said to him, “Put on your clothes and sandals.” And Peter did so. “Wrap your cloak around you and follow me,” the angel told him. 9 Peter followed him out of the prison, but he had no idea that what the angel was doing was really happening; he thought he was seeing a vision.(K) 10 They passed the first and second guards and came to the iron gate leading to the city. It opened for them by itself,(L) and they went through it. When they had walked the length of one street, suddenly the angel left him.
11 Then Peter came to himself(M) and said, “Now I know without a doubt that the Lord has sent his angel and rescued me(N) from Herod’s clutches and from everything the Jewish people were hoping would happen.”
12 When this had dawned on him, he went to the house of Mary the mother of John, also called Mark,(O) where many people had gathered and were praying.(P) 13 Peter knocked at the outer entrance, and a servant named Rhoda came to answer the door.(Q) 14 When she recognized Peter’s voice, she was so overjoyed(R) she ran back without opening it and exclaimed, “Peter is at the door!”
15 “You’re out of your mind,” they told her. When she kept insisting that it was so, they said, “It must be his angel.”(S)
16 But Peter kept on knocking, and when they opened the door and saw him, they were astonished. 17 Peter motioned with his hand(T) for them to be quiet and described how the Lord had brought him out of prison. “Tell James(U) and the other brothers and sisters(V) about this,” he said, and then he left for another place.
18 In the morning, there was no small commotion among the soldiers as to what had become of Peter. 19 After Herod had a thorough search made for him and did not find him, he cross-examined the guards and ordered that they be executed.(W)
Herod’s Death
Then Herod went from Judea to Caesarea(X) and stayed there. 20 He had been quarreling with the people of Tyre and Sidon;(Y) they now joined together and sought an audience with him. After securing the support of Blastus, a trusted personal servant of the king, they asked for peace, because they depended on the king’s country for their food supply.(Z)
21 On the appointed day Herod, wearing his royal robes, sat on his throne and delivered a public address to the people. 22 They shouted, “This is the voice of a god, not of a man.” 23 Immediately, because Herod did not give praise to God, an angel(AA) of the Lord struck him down,(AB) and he was eaten by worms and died.
24 But the word of God(AC) continued to spread and flourish.(AD)
Barnabas and Saul Sent Off
25 When Barnabas(AE) and Saul had finished their mission,(AF) they returned from[a] Jerusalem, taking with them John, also called Mark.(AG)
Footnotes
- Acts 12:25 Some manuscripts to
Acts 12
King James Version
12 Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church.
2 And he killed James the brother of John with the sword.
3 And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.)
4 And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.
5 Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the church unto God for him.
6 And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
7 And, behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands.
8 And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And so he did. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.
9 And he went out, and followed him; and wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision.
10 When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord: and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him.
11 And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a surety, that the Lord hath sent his angel, and hath delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.
12 And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark; where many were gathered together praying.
13 And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda.
14 And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.
15 And they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel.
16 But Peter continued knocking: and when they had opened the door, and saw him, they were astonished.
17 But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, Go shew these things unto James, and to the brethren. And he departed, and went into another place.
18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.
19 And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode.
20 And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and, having made Blastus the king's chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by the king's country.
21 And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them.
22 And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man.
23 And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.
24 But the word of God grew and multiplied.
25 And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
