15 我一開始講話,聖靈就降臨在他們身上,就像當初降臨在我們身上一樣。 16 我就想起了主如此說的話,約翰用水[a]施洗[b],但你們將要受聖靈的洗。』 17 因此,神如果給了他們這相同的恩賜,就像在我們信靠主耶穌基督的時候也給了我們一樣,那麼,我是誰呢?難道能攔阻神嗎?」

Read full chapter

Footnotes

  1. 使徒行傳 11:16 用水——或譯作「在水裡」。
  2. 使徒行傳 11:16 施洗——或譯作「施浸」。

15 “我开口讲话时,圣灵降在他们身上,跟当初降在我们身上的情形一模一样。 16 我就想起主的话,‘约翰用水施洗,但你们要受圣灵的洗礼。’ 17 既然上帝给他们恩赐,就如我们信主耶稣基督时给我们一样,我是谁,怎能拦阻上帝?”

Read full chapter

15 「我開口講話時,聖靈降在他們身上,跟當初降在我們身上的情形一模一樣。 16 我就想起主的話,『約翰用水施洗,但你們要受聖靈的洗禮。』 17 既然上帝給他們恩賜,就如我們信主耶穌基督時給我們一樣,我是誰,怎能攔阻上帝?」

Read full chapter

15 “As I began to speak, the Holy Spirit came on(A) them as he had come on us at the beginning.(B) 16 Then I remembered what the Lord had said: ‘John baptized with[a] water,(C) but you will be baptized with[b] the Holy Spirit.’(D) 17 So if God gave them the same gift(E) he gave us(F) who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to think that I could stand in God’s way?”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 11:16 Or in
  2. Acts 11:16 Or in