Add parallel Print Page Options

耶穌對他們說:「父憑着自己的權柄所定的時候和日期,不是你們可以知道的。 但聖靈降臨在你們身上,你們就必得着能力,並要在耶路撒冷猶太全地和撒瑪利亞,直到地極,作我的見證。」 說了這些話,他們正看的時候,他被接上升,有一朵雲彩從他們眼前把他接去。

Read full chapter

He said to them: “It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority.(A) But you will receive power when the Holy Spirit comes on you;(B) and you will be my witnesses(C) in Jerusalem, and in all Judea and Samaria,(D) and to the ends of the earth.”(E)

After he said this, he was taken up(F) before their very eyes, and a cloud hid him from their sight.

Read full chapter

And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power.

But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.

And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.

Read full chapter

And He said to them, (A)“It is not for you to (B)know times or seasons which the Father has put in His own authority. (C)But you shall receive power (D)when the Holy Spirit has come upon you; and (E)you shall be [a]witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and (F)Samaria, and to the (G)end of the earth.”

Jesus Ascends to Heaven(H)

(I)Now when He had spoken these things, while they watched, (J)He was taken up, and a cloud received Him out of their sight.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 1:8 NU My witnesses