20 那時,摩西出生了,他長得俊美非凡。他的父母在家裡偷偷地撫養了他三個月, 21 最後不得已才丟棄他。法老的女兒救了他,收為養子。

22 「摩西學會了埃及人一切的學問,成為一個說話辦事很有能力的人。 23 他四十歲那年決定去探望自己的同胞以色列人。 24 他到了他們那裡,看見一個埃及人正在欺負以色列人,就打抱不平,殺了那個埃及人。 25 摩西以為同胞們會明白上帝要藉著他的手拯救他們,可是他們並不明白。 26 第二天,他看見兩個以色列人在打架,就上前勸解說,『大家都是同胞,為什麼互相毆打呢?』 27 不料那個欺負人的推開摩西說,『誰立你作我們的首領和審判官? 28 難道你要殺我,像昨天殺那個埃及人一樣嗎?』 29 摩西聽了這話,就逃到米甸寄居,在那裡成家,生了兩個兒子。

30 「過了四十年,在西奈山的曠野,上帝的天使在荊棘火焰中向摩西顯現。 31 摩西見狀很驚奇,正要上前看個究竟,就聽見主說, 32 『我是你祖先的上帝,是亞伯拉罕、以撒、雅各的上帝。』摩西戰戰兢兢,不敢觀看。 33 主又說,『脫下你腳上的鞋子,因為你所站的地方是聖地。 34 我已清楚看見我子民在埃及所受的苦難,也聽見了他們的哀歎,我下來要救他們。你來,我要派你回埃及。』

35 「百姓曾拒絕這位摩西,說,『誰立你作我們的首領和審判官?』上帝卻藉著在荊棘中顯現的天使親自差遣他,立他為首領和拯救者。 36 摩西帶領以色列人出埃及,過紅海,越曠野,四十年間行了許多神蹟奇事。

Read full chapter

20 (A)At this time Moses was born, and (B)was well pleasing to God; and he was brought up in his father’s house for three months. 21 But (C)when he was set out, (D)Pharaoh’s daughter took him away and brought him up as her own son. 22 And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was (E)mighty in words and deeds.

23 (F)“Now when he was forty years old, it came into his heart to visit his brethren, the children of Israel. 24 And seeing one of them suffer wrong, he defended and avenged him who was oppressed, and struck down the Egyptian. 25 For he supposed that his brethren would have understood that God would deliver them by his hand, but they did not understand. 26 And the next day he appeared to two of them as they were fighting, and tried to reconcile them, saying, ‘Men, you are brethren; why do you wrong one another?’ 27 But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, (G)‘Who made you a ruler and a judge over us? 28 Do you want to kill me as you did the Egyptian yesterday?’ 29 (H)Then, at this saying, Moses fled and became a dweller in the land of Midian, where he (I)had two sons.

30 (J)“And when forty years had passed, an Angel [a]of the Lord appeared to him in a flame of fire in a bush, in the wilderness of Mount Sinai. 31 When Moses saw it, he marveled at the sight; and as he drew near to observe, the voice of the Lord came to him, 32 saying, (K)‘I am the God of your fathers—the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’ And Moses trembled and dared not look. 33 (L)‘Then the Lord said to him, “Take your sandals off your feet, for the place where you stand is holy ground. 34 I have surely (M)seen the oppression of My people who are in Egypt; I have heard their groaning and have come down to deliver them. And now come, I will (N)send you to Egypt.” ’

35 “This Moses whom they rejected, saying, (O)‘Who made you a ruler and a judge?’ is the one God sent to be a ruler and a deliverer (P)by the hand of the Angel who appeared to him in the bush. 36 (Q)He brought them out, after he had (R)shown wonders and signs in the land of Egypt, (S)and in the Red Sea, (T)and in the wilderness forty years.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 7:30 NU omits of the Lord