使徒行传 9:36-38
Chinese Standard Bible (Simplified)
塔比莎复活
36 在约帕有一个女门徒,名叫塔比莎——“塔比莎”翻译出来意思是“羚羊[a]”。她尽做美善工作,常行施舍。 37 就在那些日子里,她患病死了。人们清洗了遗体,就放在楼上的房间。 38 利达离约帕不远,门徒们听说彼得在利达,就派了两个人到他那里,恳求他说:“请你来到我们这里,不要耽延!”
Read full chapterFootnotes
- 使徒行传 9:36 羚羊——音译为“多卡丝”。
Acts 9:36-38
New International Version
36 In Joppa(A) there was a disciple named Tabitha (in Greek her name is Dorcas); she was always doing good(B) and helping the poor. 37 About that time she became sick and died, and her body was washed and placed in an upstairs room.(C) 38 Lydda was near Joppa; so when the disciples(D) heard that Peter was in Lydda, they sent two men to him and urged him, “Please come at once!”
Hechos 9:36-38
La Biblia de las Américas
Resurrección de Dorcas
36 Había entonces en Jope(A) una discípula llamada Tabita (que traducido al griego es Dorcas[a]); esta mujer era rica[b] en obras buenas y de caridad que hacía continuamente. 37 Y sucedió que en aquellos días se enfermó y murió; y lavado su cuerpo, lo pusieron en un aposento alto(B). 38 Como Lida estaba cerca de Jope(C), los discípulos(D), al oír que Pedro estaba allí, le enviaron dos hombres, rogándole: No tardes en venir a nosotros.
Read full chapterFootnotes
- Hechos 9:36 O, Gacela
- Hechos 9:36 Lit., llena
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.