塔比莎复活

36 约帕有一个女门徒,名叫塔比莎——“塔比莎”翻译出来意思是“羚羊[a]”。她尽做美善工作,常行施舍。 37 就在那些日子里,她患病死了。人们清洗了遗体,就放在楼上的房间。 38 利达约帕不远,门徒们听说彼得利达,就派了两个人到他那里,恳求他说:“请你来到我们这里,不要耽延!”

Read full chapter

Footnotes

  1. 使徒行传 9:36 羚羊——音译为“多卡丝”。

36 In Joppa(A) there was a disciple named Tabitha (in Greek her name is Dorcas); she was always doing good(B) and helping the poor. 37 About that time she became sick and died, and her body was washed and placed in an upstairs room.(C) 38 Lydda was near Joppa; so when the disciples(D) heard that Peter was in Lydda, they sent two men to him and urged him, “Please come at once!”

Read full chapter

36 Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.

37 And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid her in an upper chamber.

38 And forasmuch as Lydda was nigh to Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent unto him two men, desiring him that he would not delay to come to them.

Read full chapter