司提反在议会讲道

大祭司问司提反:“真有这些事吗?”

司提反说:“各位父老兄弟,请听!我们的先祖亚伯拉罕哈兰以前,还在美索不达米亚的时候,荣耀的神向他显现, 对他说:

‘你要离开你的故土和亲族,
到我所要指示你的地方去。’[a]

“于是亚伯拉罕离开迦勒底人的地方,住在哈兰。他的父亲死了以后,神使他从那里迁移到你们现在所住的这地方。 在这里,神并没有赐给他继业,连立足的地方也没有。可是神应许要把这地赐给他和他的后裔为业。当时,亚伯拉罕还没有孩子。 神这样说:

‘他的后裔要在他人之地做寄居的,
那里的人要奴役、虐待他们四百年。
可是我要惩罚那奴役他们的国家。’
神又说:
‘这些事以后,他们将要出来,在这地方事奉我。’[b]

神又赐给亚伯拉罕割礼的约。这样,亚伯拉罕生了以撒,第八天给他行了割礼。后来以撒生了雅各雅各生了十二位先祖。

先祖在埃及

“先祖们嫉妒约瑟,把他卖到埃及去。可是神与他同在, 10 救他脱离一切患难,并且使他在埃及王法老面前蒙恩宠、有智慧。法老就委任约瑟做宰相,统管埃及和法老全家。 11 后来整个埃及[c]迦南地区遭遇了饥荒和大灾难,我们的祖先找不到粮食。 12 雅各听说埃及有粮食,就派我们的祖先去,这是第一次。 13 第二次去的时候,约瑟的身世被他的兄弟们知道了,这样,约瑟的家族就被法老知道了。 14 于是约瑟派人把他的父亲雅各和所有的亲属请来,一共七十五人[d][e] 15 雅各下到埃及,后来他死了,我们的祖先也死了, 16 遗体被带回示剑,安放到亚伯拉罕示剑用一笔银子从哈莫尔的子孙买来的坟墓里。

拒绝摩西的拯救

17 “随着神向亚伯拉罕所宣告[f]的那应许时期临近,以色列子民在埃及兴旺、增多, 18 直到另一个不认识约瑟的王起来统治埃及 19 这王狡猾地对待我们的同胞,虐待我们的祖先,强迫他们丢弃自己的婴孩,好使婴孩活不下去。 20 就在那时候,摩西出生了。他在神的眼里[g]十分俊美,在父亲家里被抚养了三个月。 21 后来他被丢弃的时候,法老的女儿把他捡去,当做自己的儿子抚养。 22 摩西埃及人的一切智慧上受了教育,说话行事都有能力。

23 “当他满四十岁的时候,心里决定要去探望[h]自己的同胞[i]以色列子民。 24 他看见一个同胞[j]受欺负,就去卫护他,为那受压迫的人报仇,打死了那个埃及人。 25 摩西以为自己的同胞[k]会领悟神是藉着他的手拯救他们[l],但他们却不领悟。 26 第二天,一些同胞在争斗,摩西就出来,劝他们和睦,说:‘各位!你们是同胞[m],为什么互相欺负呢?’

27 “但那欺负同伴[n]的人把摩西推开,说:

‘谁委任你做我们的首领和审判官呢? 28 难道你想杀了我,像你昨天杀了那个埃及人一样吗?’[o]

29 摩西听了这话就逃跑了,并寄居在米甸[p],在那里生了两个儿子。 30 过了四十年,在西奈山的旷野,一位天使[q]在荆棘火焰中向摩西显现。 31 摩西见了这景象[r],感到惊奇。正当他上前要观看的时候,有主的声音说: 32 ‘我是你祖先的神,就是亚伯拉罕以撒雅各的神[s]。’[t]摩西战战兢兢,不敢观看。

33 “主对他说:

‘脱掉你脚上的鞋,因为你站的地方是圣地。 34 我的子民在埃及的困苦,我确实看见了;他们的呻吟,我也听见了;于是我下来要救他们。现在你来!我要差派你到埃及去。’[u]

35 “这摩西就是他们拒绝说‘谁委任你做首领和审判官’[v]的那位,神却藉着那在荆棘中向他显现的天使的手,差派他做首领、做救赎者。 36 这个人带领以色列子民出来,在埃及地、在红海,并且在旷野的四十年间,行了奇事和神迹。

以色列悖逆神

37 “这个人就是摩西,他曾告诉以色列子民:‘神[w]将要从你们兄弟中给你们兴起一位先知,像兴起我一样。[x][y] 38 这个人曾在旷野的会众当中,与那在西奈山对他讲话的天使在一起,又和我们的祖先在一起。他接受了生命的话语,把它传给了我们。 39 我们的祖先不肯顺从,反而弃绝了他,甚至在心里转回埃及去, 40 亚伦说:

‘为我们造一些神明在我们前面引路吧,因为带领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他出了什么事!’[z]

41 在那些日子里,他们造了一个牛犊的像,又向那偶像献上祭物,并且为自己手所做的而庆祝。 42 神就转身不顾,任凭他们去事奉天上的万象,正如先知书上所记载的:

以色列家呀!
你们在旷野的四十年里献上的牺牲和祭物,
难道是给我的吗?
43 你们抬起了摩洛的帐幕和你们理番神的星,
就是你们为敬拜而造的像。
因此,我要把你们迁移到巴比伦以外去。’[aa]

真正的会幕

44 “我们的祖先在旷野有见证的会幕,是照着对摩西说话的那一位所吩咐的,并按照摩西看到的样式所做成的。 45 我们的祖先相继承受了这会幕,并且与约书亚一起把它带进了继业之地,就是神从我们祖先面前赶出的外邦人的地,直到大卫的时代。 46 大卫在神面前蒙了恩典,就祈求为雅各的神[ab]预备[ac]一个居所[ad] 47 但为神建造殿宇[ae]的却是所罗门 48 其实至高者并不住在人手所造的殿宇[af]里,正如先知所说:

49 ‘主说:“天是我的宝座,
地是我的脚凳。
你们要为我建造什么样的殿宇[ag]呢?
我安息的地方在哪里呢?
50 这一切难道不都是我手所造的吗?”’[ah]

抗拒圣灵

51 “你们这些顽固不化、心和耳都未受割礼的人哪,你们总是抗拒圣灵!你们的祖先怎样,你们也怎样。 52 有哪一位先知,你们的祖先不逼迫呢?他们杀了那些预言那义者要来的先知,现在你们又成为那义者的出卖者和凶手了。 53 你们领受了藉天使所设立的律法,却不遵守。”

司提反殉道

54 他们听了这些话就勃然大怒[ai],向司提反咬牙切齿。 55 但是司提反充满圣灵,注目望天,看见了神的荣耀,又看见耶稣站在神的右边。 56 他说:“看哪,我看见诸天开了,人子站在神的右边。”

57 于是他们大声喊叫,捂着耳朵,一齐向他冲过去, 58 把他拉到城外,用石头砸他。那些见证人把自己的外衣放在一个称为扫罗的年轻人脚前。 59 他们用石头砸司提反的时候,司提反向主[aj]呼求,说:“主耶稣,求你接受我的灵魂!” 60 然后他跪下,大声呼喊:“主啊,不要把这罪归于他们。”说了这话,他就睡了。

Footnotes

  1. 使徒行传 7:3 《创世记》12:1。
  2. 使徒行传 7:7 《创世记》15:13-14。
  3. 使徒行传 7:11 埃及——有古抄本作“埃及地”。
  4. 使徒行传 7:14 人——原文直译“灵魂”。
  5. 使徒行传 7:14 七十五人——参《创世记》46:27;《出埃及记》1:5。希伯来原文作“七十人”。
  6. 使徒行传 7:17 宣告——有古抄本作“起誓”。
  7. 使徒行传 7:20 有古抄本没有“在神的眼里”。
  8. 使徒行传 7:23 探望——或译作“照顾”。
  9. 使徒行传 7:23 同胞——原文直译“兄弟”。
  10. 使徒行传 7:24 同胞——原文直译“人”。
  11. 使徒行传 7:25 同胞——原文直译“兄弟”。
  12. 使徒行传 7:25 拯救他们——原文直译“给他们拯救”。
  13. 使徒行传 7:26 同胞——原文直译“兄弟”。
  14. 使徒行传 7:27 同伴——原文直译“邻人”。
  15. 使徒行传 7:28 《出埃及记》2:14。
  16. 使徒行传 7:29 寄居在米甸地——原文直译“成了在米甸地的一个寄居者”。
  17. 使徒行传 7:30 天使——有古抄本作“主的天使”或“主的使者”。
  18. 使徒行传 7:31 景象——或译作“异象”。
  19. 使徒行传 7:32 亚伯拉罕、以撒、雅各的神——有古抄本作“亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神”。
  20. 使徒行传 7:32 《出埃及记》3:6,15。
  21. 使徒行传 7:34 《出埃及记》3:5,7-8,10。
  22. 使徒行传 7:35 《出埃及记》2:14。
  23. 使徒行传 7:37 神——有古抄本作“主——你们的神”。
  24. 使徒行传 7:37 有古抄本附“你们当听从他。”
  25. 使徒行传 7:37 《申命记》18:15。
  26. 使徒行传 7:40 《出埃及记》32:1,23。
  27. 使徒行传 7:43 《阿摩司书》5:25-27。
  28. 使徒行传 7:46 雅各的神——有古抄本作“雅各的家”。
  29. 使徒行传 7:46 预备——原文直译“寻找”。
  30. 使徒行传 7:46 居所——原文直译“帐幕”或“会幕”。
  31. 使徒行传 7:47 殿宇——原文直译“家”。
  32. 使徒行传 7:48 有古抄本没有“殿宇”。
  33. 使徒行传 7:49 殿宇——原文直译“家”。
  34. 使徒行传 7:50 《以赛亚书》66:1-2。
  35. 使徒行传 7:54 勃然大怒——或译作“心如被刀割”。
  36. 使徒行传 7:59 向主——辅助词语。

Stephen Addresses the Council

Then the high priest asked Stephen, “Are these accusations true?”

This was Stephen’s reply: “Brothers and fathers, listen to me. Our glorious God appeared to our ancestor Abraham in Mesopotamia before he settled in Haran.[a] God told him, ‘Leave your native land and your relatives, and come into the land that I will show you.’[b] So Abraham left the land of the Chaldeans and lived in Haran until his father died. Then God brought him here to the land where you now live.

“But God gave him no inheritance here, not even one square foot of land. God did promise, however, that eventually the whole land would belong to Abraham and his descendants—even though he had no children yet. God also told him that his descendants would live in a foreign land, where they would be oppressed as slaves for 400 years. ‘But I will punish the nation that enslaves them,’ God said, ‘and in the end they will come out and worship me here in this place.’[c]

“God also gave Abraham the covenant of circumcision at that time. So when Abraham became the father of Isaac, he circumcised him on the eighth day. And the practice was continued when Isaac became the father of Jacob, and when Jacob became the father of the twelve patriarchs of the Israelite nation.

“These patriarchs were jealous of their brother Joseph, and they sold him to be a slave in Egypt. But God was with him 10 and rescued him from all his troubles. And God gave him favor before Pharaoh, king of Egypt. God also gave Joseph unusual wisdom, so that Pharaoh appointed him governor over all of Egypt and put him in charge of the palace.

11 “But a famine came upon Egypt and Canaan. There was great misery, and our ancestors ran out of food. 12 Jacob heard that there was still grain in Egypt, so he sent his sons—our ancestors—to buy some. 13 The second time they went, Joseph revealed his identity to his brothers,[d] and they were introduced to Pharaoh. 14 Then Joseph sent for his father, Jacob, and all his relatives to come to Egypt, seventy-five persons in all. 15 So Jacob went to Egypt. He died there, as did our ancestors. 16 Their bodies were taken to Shechem and buried in the tomb Abraham had bought for a certain price from Hamor’s sons in Shechem.

17 “As the time drew near when God would fulfill his promise to Abraham, the number of our people in Egypt greatly increased. 18 But then a new king came to the throne of Egypt who knew nothing about Joseph. 19 This king exploited our people and oppressed them, forcing parents to abandon their newborn babies so they would die.

20 “At that time Moses was born—a beautiful child in God’s eyes. His parents cared for him at home for three months. 21 When they had to abandon him, Pharaoh’s daughter adopted him and raised him as her own son. 22 Moses was taught all the wisdom of the Egyptians, and he was powerful in both speech and action.

23 “One day when Moses was forty years old, he decided to visit his relatives, the people of Israel. 24 He saw an Egyptian mistreating an Israelite. So Moses came to the man’s defense and avenged him, killing the Egyptian. 25 Moses assumed his fellow Israelites would realize that God had sent him to rescue them, but they didn’t.

26 “The next day he visited them again and saw two men of Israel fighting. He tried to be a peacemaker. ‘Men,’ he said, ‘you are brothers. Why are you fighting each other?’

27 “But the man in the wrong pushed Moses aside. ‘Who made you a ruler and judge over us?’ he asked. 28 ‘Are you going to kill me as you killed that Egyptian yesterday?’ 29 When Moses heard that, he fled the country and lived as a foreigner in the land of Midian. There his two sons were born.

30 “Forty years later, in the desert near Mount Sinai, an angel appeared to Moses in the flame of a burning bush. 31 When Moses saw it, he was amazed at the sight. As he went to take a closer look, the voice of the Lord called out to him, 32 ‘I am the God of your ancestors—the God of Abraham, Isaac, and Jacob.’ Moses shook with terror and did not dare to look.

33 “Then the Lord said to him, ‘Take off your sandals, for you are standing on holy ground. 34 I have certainly seen the oppression of my people in Egypt. I have heard their groans and have come down to rescue them. Now go, for I am sending you back to Egypt.’[e]

35 “So God sent back the same man his people had previously rejected when they demanded, ‘Who made you a ruler and judge over us?’ Through the angel who appeared to him in the burning bush, God sent Moses to be their ruler and savior. 36 And by means of many wonders and miraculous signs, he led them out of Egypt, through the Red Sea, and through the wilderness for forty years.

37 “Moses himself told the people of Israel, ‘God will raise up for you a Prophet like me from among your own people.’[f] 38 Moses was with our ancestors, the assembly of God’s people in the wilderness, when the angel spoke to him at Mount Sinai. And there Moses received life-giving words to pass on to us.[g]

39 “But our ancestors refused to listen to Moses. They rejected him and wanted to return to Egypt. 40 They told Aaron, ‘Make us some gods who can lead us, for we don’t know what has become of this Moses, who brought us out of Egypt.’ 41 So they made an idol shaped like a calf, and they sacrificed to it and celebrated over this thing they had made. 42 Then God turned away from them and abandoned them to serve the stars of heaven as their gods! In the book of the prophets it is written,

‘Was it to me you were bringing sacrifices and offerings
    during those forty years in the wilderness, Israel?
43 No, you carried your pagan gods—
    the shrine of Molech,
    the star of your god Rephan,
    and the images you made to worship them.
So I will send you into exile
    as far away as Babylon.’[h]

44 “Our ancestors carried the Tabernacle[i] with them through the wilderness. It was constructed according to the plan God had shown to Moses. 45 Years later, when Joshua led our ancestors in battle against the nations that God drove out of this land, the Tabernacle was taken with them into their new territory. And it stayed there until the time of King David.

46 “David found favor with God and asked for the privilege of building a permanent Temple for the God of Jacob.[j] 47 But it was Solomon who actually built it. 48 However, the Most High doesn’t live in temples made by human hands. As the prophet says,

49 ‘Heaven is my throne,
    and the earth is my footstool.
Could you build me a temple as good as that?’
    asks the Lord.
‘Could you build me such a resting place?
50     Didn’t my hands make both heaven and earth?’[k]

51 “You stubborn people! You are heathen[l] at heart and deaf to the truth. Must you forever resist the Holy Spirit? That’s what your ancestors did, and so do you! 52 Name one prophet your ancestors didn’t persecute! They even killed the ones who predicted the coming of the Righteous One—the Messiah whom you betrayed and murdered. 53 You deliberately disobeyed God’s law, even though you received it from the hands of angels.”

54 The Jewish leaders were infuriated by Stephen’s accusation, and they shook their fists at him in rage.[m] 55 But Stephen, full of the Holy Spirit, gazed steadily into heaven and saw the glory of God, and he saw Jesus standing in the place of honor at God’s right hand. 56 And he told them, “Look, I see the heavens opened and the Son of Man standing in the place of honor at God’s right hand!”

57 Then they put their hands over their ears and began shouting. They rushed at him 58 and dragged him out of the city and began to stone him. His accusers took off their coats and laid them at the feet of a young man named Saul.[n]

59 As they stoned him, Stephen prayed, “Lord Jesus, receive my spirit.” 60 He fell to his knees, shouting, “Lord, don’t charge them with this sin!” And with that, he died.

Footnotes

  1. 7:2 Mesopotamia was the region now called Iraq. Haran was a city in what is now called Syria.
  2. 7:3 Gen 12:1.
  3. 7:5-7 Gen 12:7; 15:13-14; Exod 3:12.
  4. 7:13 Other manuscripts read Joseph was recognized by his brothers.
  5. 7:31-34 Exod 3:5-10.
  6. 7:37 Deut 18:15.
  7. 7:38 Some manuscripts read to you.
  8. 7:42-43 Amos 5:25-27 (Greek version).
  9. 7:44 Greek the tent of witness.
  10. 7:46 Some manuscripts read the house of Jacob.
  11. 7:49-50 Isa 66:1-2.
  12. 7:51 Greek uncircumcised.
  13. 7:54 Greek they were grinding their teeth against him.
  14. 7:58 Saul is later called Paul; see 13:9.