司提凡的申辩

大祭司问:“这是真的吗?” 司提凡说:“各位父老兄弟,请听我说!我们的祖先亚伯拉罕还未迁到哈兰之前,住在美索不达米亚,荣耀的上帝向他显现,说, ‘你要离开家乡和亲族,到我要指示你的地方去。’ 亚伯拉罕就离开迦勒底人的地方,在哈兰住了下来。他父亲过世以后,上帝又领他到你们现在居住的这个地方。 当时在这片土地上,上帝没有给他任何产业,他甚至连立足之地也没有。但上帝应许要把这片土地赐给他和他的后裔作产业,尽管那时候亚伯拉罕还没有儿子。 上帝又说,‘你的子孙必流落异乡,受奴役、被虐待四百年。 但我必惩罚奴役他们的国家,之后你的子孙要离开那里,在这片土地上事奉我。’ 上帝又赐下割礼作为祂与亚伯拉罕立约的凭据。亚伯拉罕在以撒出生后的第八天为他行割礼。照样,以撒为他的儿子雅各行了割礼,雅各也为他的儿子——以色列十二位先祖行了割礼。[a]

“先祖们嫉妒自己的弟弟约瑟,把他卖到了埃及。但上帝一直与他同在, 10 救他脱离一切危难,又赐他过人的智慧,使他在埃及法老面前得到恩宠,官拜宰相治理全国,并管理王室。 11 后来,埃及和迦南全境遭遇饥荒,灾情严重,我们的先祖们断了粮。 12 雅各听说埃及有粮,就派先祖们去那里买粮,那是我们的先祖初次去埃及。 13 他们第二次去的时候,约瑟才和弟兄们相认,并且领他们拜见埃及王。 14 后来,约瑟派人去把父亲雅各和全族七十五人都接到埃及。 15 从此以后,雅各和其他先祖们便定居埃及,直到去世。 16 后来他们的遗体被带回示剑,安葬在亚伯拉罕买自哈抹子孙的墓地里。

17 “上帝对亚伯拉罕所应许的日子快到的时侯,以色列人在埃及的人口已大大增加。 18 后来埃及有一位不认识约瑟的新王登基。 19 他用毒计苦害我们的同胞,虐待我们的祖先,强令他们把婴孩抛弃,不让婴孩存活。 20 那时,摩西出生了,他长得俊美非凡。他的父母在家里偷偷地抚养了他三个月, 21 最后不得已才丢弃他。法老的女儿救了他,收为养子。

22 “摩西学会了埃及人一切的学问,成为一个说话办事很有能力的人。 23 他四十岁那年决定去探望自己的同胞以色列人。 24 他到了他们那里,看见一个埃及人正在欺负以色列人,就打抱不平,杀了那个埃及人。 25 摩西以为同胞们会明白上帝要借着他的手拯救他们,可是他们并不明白。 26 第二天,他看见两个以色列人在打架,就上前劝解说,‘大家都是同胞,为什么互相殴打呢?’ 27 不料那个欺负人的推开摩西说,‘谁立你做我们的首领和审判官? 28 难道你要杀我,像昨天杀那个埃及人一样吗?’ 29 摩西听了这话,就逃到米甸寄居,在那里成家,生了两个儿子。

30 “过了四十年,在西奈山的旷野,上帝的天使在荆棘火焰中向摩西显现。 31 摩西见状很惊奇,正要上前看个究竟,就听见主说, 32 ‘我是你祖先的上帝,是亚伯拉罕、以撒、雅各的上帝。’摩西战战兢兢,不敢观看。 33 主又说,‘脱下你脚上的鞋子,因为你所站的地方是圣地。 34 我已清楚看见我子民在埃及所受的苦难,也听见了他们的哀叹,我下来要救他们。你来,我要派你回埃及。’

35 “百姓曾拒绝这位摩西,说,‘谁立你做我们的首领和审判官?’上帝却借着在荆棘中显现的天使亲自差遣他,立他为首领和拯救者。 36 摩西带领以色列人出埃及,过红海,越旷野,四十年间行了许多神迹奇事。 37 就是这位摩西曾对以色列人说,‘上帝要在你们中间兴起一位像我一样的先知。’ 38 这位摩西曾在旷野与以色列的会众——我们的祖先在一起,又在西奈山上与向他传信息的天使在一起,并且领受了生命之道传给我们。

39 “可是我们的祖先不听从他,甚至弃绝他,心里对埃及恋恋不舍。 40 他们请求亚伦说,‘为我们造一些神像来带领我们吧!领我们离开埃及的那个摩西不知怎样了。’ 41 于是,他们造了一个牛犊像,向它献祭,并为自己所做的事沾沾自喜。 42 因此,上帝转脸不顾他们,任由他们祭拜日月星辰,正如先知书的记载,

“‘以色列家啊,
在旷野的四十年间,
你们向我献过祭物和供品吗?
43 你们抬着为自己所造的神像,
就是摩洛的帐篷和理番神明的星,
祭拜它们,
所以我要把你们赶到比巴比伦还远的地方去。’

44 “我们的祖先在旷野的时候,一直带着安放约柜的圣幕,这圣幕是上帝吩咐摩西照他所看见的样式造的。 45 后来我们的祖先承受了圣幕。上帝从我们祖先面前赶走外族人,使他们得到了应许之地。他们同约书亚把圣幕带到那里,一直到大卫的时代。 46 大卫蒙上帝悦纳,祈求为雅各的上帝建造一座圣殿。 47 结果是他的儿子所罗门为上帝建成了圣殿。

48 “其实至高的上帝并不住人造的殿,祂曾借着先知说, 49 ‘天是我的宝座,地是我的脚凳,你们要为我造怎样的殿宇?哪里可作我的安歇之处? 50 这一切不都是我亲手创造的吗?’

51 “你们这些顽固不化、耳不听心不悔的人[b],经常抗拒圣灵,所作所为和你们的祖先如出一辙! 52 哪一位先知没有被你们祖先迫害?那些预言义者——弥赛亚要来的人也被你们的祖先杀害。如今你们竟出卖了那位公义者,杀害了祂! 53 你们接受了上帝借天使所传的律法,竟不遵守!”

司提凡殉道

54 众人听了这番话,怒火中烧,咬牙切齿。 55 司提凡却被圣灵充满,定睛望天,看见上帝的荣耀和站在上帝右边的耶稣。 56 司提凡说:“看啊!我看见天开了,人子站在上帝的右边。”

57 众人大喊大叫,捂着耳朵,蜂拥而上, 58 把司提凡拉到城外,用石头打他。指控他的人把他们的衣服交给一个名叫扫罗的青年看管。 59 在乱石击打之下,司提凡呼求说:“主耶稣啊,接收我的灵魂吧!”然后跪下高声说: 60 “主啊,不要追究他们的罪!”说完后,就断气了。

Footnotes

  1. 7:8 第八节后半部分或译“以撒生雅各,雅各生以色列十二位先祖。”
  2. 7:51 耳不听心不悔的人”希腊文是“心与耳未受割礼的人”。

司提凡的申辯

大祭司問:「這是真的嗎?」 司提凡說:「各位父老兄弟,請聽我說!我們的祖先亞伯拉罕還未遷到哈蘭之前,住在美索不達米亞,榮耀的上帝向他顯現,說, 『你要離開家鄉和親族,到我要指示你的地方去。』 亞伯拉罕就離開迦勒底人的地方,在哈蘭住了下來。他父親過世以後,上帝又領他到你們現在居住的這個地方。 當時在這片土地上,上帝沒有給他任何產業,他甚至連立足之地也沒有。但上帝應許要把這片土地賜給他和他的後裔作產業,儘管那時候亞伯拉罕還沒有兒子。 上帝又說,『你的子孫必流落異鄉,受奴役、被虐待四百年。 但我必懲罰奴役他們的國家,之後你的子孫要離開那裡,在這片土地上事奉我。』 上帝又賜下割禮作為祂與亞伯拉罕立約的憑據。亞伯拉罕在以撒出生後的第八天為他行割禮。照樣,以撒為他的兒子雅各行了割禮,雅各也為他的兒子——以色列十二位先祖行了割禮。[a]

「先祖們嫉妒自己的弟弟約瑟,把他賣到了埃及。但上帝一直與他同在, 10 救他脫離一切危難,又賜他過人的智慧,使他在埃及法老面前得到恩寵,官拜宰相治理全國,並管理王室。 11 後來,埃及和迦南全境遭遇饑荒,災情嚴重,我們的先祖們斷了糧。 12 雅各聽說埃及有糧,就派先祖們去那裡買糧,那是我們的先祖初次去埃及。 13 他們第二次去的時候,約瑟才和弟兄們相認,並且領他們拜見埃及王。 14 後來,約瑟派人去把父親雅各和全族七十五人都接到埃及。 15 從此以後,雅各和其他先祖們便定居埃及,直到去世。 16 後來他們的遺體被帶回示劍,安葬在亞伯拉罕買自哈抹子孫的墓地裡。

17 「上帝對亞伯拉罕所應許的日子快到的時侯,以色列人在埃及的人口已大大增加。 18 後來埃及有一位不認識約瑟的新王登基。 19 他用毒計苦害我們的同胞,虐待我們的祖先,強令他們把嬰孩拋棄,不讓嬰孩存活。 20 那時,摩西出生了,他長得俊美非凡。他的父母在家裡偷偷地撫養了他三個月, 21 最後不得已才丟棄他。法老的女兒救了他,收為養子。

22 「摩西學會了埃及人一切的學問,成為一個說話辦事很有能力的人。 23 他四十歲那年決定去探望自己的同胞以色列人。 24 他到了他們那裡,看見一個埃及人正在欺負以色列人,就打抱不平,殺了那個埃及人。 25 摩西以為同胞們會明白上帝要藉著他的手拯救他們,可是他們並不明白。 26 第二天,他看見兩個以色列人在打架,就上前勸解說,『大家都是同胞,為什麼互相毆打呢?』 27 不料那個欺負人的推開摩西說,『誰立你作我們的首領和審判官? 28 難道你要殺我,像昨天殺那個埃及人一樣嗎?』 29 摩西聽了這話,就逃到米甸寄居,在那裡成家,生了兩個兒子。

30 「過了四十年,在西奈山的曠野,上帝的天使在荊棘火焰中向摩西顯現。 31 摩西見狀很驚奇,正要上前看個究竟,就聽見主說, 32 『我是你祖先的上帝,是亞伯拉罕、以撒、雅各的上帝。』摩西戰戰兢兢,不敢觀看。 33 主又說,『脫下你腳上的鞋子,因為你所站的地方是聖地。 34 我已清楚看見我子民在埃及所受的苦難,也聽見了他們的哀歎,我下來要救他們。你來,我要派你回埃及。』

35 「百姓曾拒絕這位摩西,說,『誰立你作我們的首領和審判官?』上帝卻藉著在荊棘中顯現的天使親自差遣他,立他為首領和拯救者。 36 摩西帶領以色列人出埃及,過紅海,越曠野,四十年間行了許多神蹟奇事。 37 就是這位摩西曾對以色列人說,『上帝要在你們中間興起一位像我一樣的先知。』 38 這位摩西曾在曠野與以色列的會眾——我們的祖先在一起,又在西奈山上與向他傳信息的天使在一起,並且領受了生命之道傳給我們。

39 「可是我們的祖先不聽從他,甚至棄絕他,心裡對埃及戀戀不捨。 40 他們請求亞倫說,『為我們造一些神像來帶領我們吧!領我們離開埃及的那個摩西不知怎樣了。』 41 於是,他們造了一個牛犢像,向它獻祭,並為自己所做的事沾沾自喜。 42 因此,上帝轉臉不顧他們,任由他們祭拜日月星辰,正如先知書的記載,

『以色列家啊,
在曠野的四十年間,
你們向我獻過祭物和供品嗎?
43 你們抬著為自己所造的神像,
就是摩洛的帳篷和理番神明的星,
祭拜它們,
所以我要把你們趕到比巴比倫還遠的地方去。』

44 「我們的祖先在曠野的時候,一直帶著安放約櫃的聖幕,這聖幕是上帝吩咐摩西照他所看見的樣式造的。 45 後來我們的祖先承受了聖幕。上帝從我們祖先面前趕走外族人,使他們得到了應許之地。他們同約書亞把聖幕帶到那裡,一直到大衛的時代。 46 大衛蒙上帝悅納,祈求為雅各的上帝建造一座聖殿。 47 結果是他的兒子所羅門為上帝建成了聖殿。

48 「其實至高的上帝並不住人造的殿,祂曾藉著先知說, 49 『天是我的寶座,地是我的腳凳,你們要為我造怎樣的殿宇?哪裡可作我的安歇之處? 50 這一切不都是我親手創造的嗎?』

51 「你們這些頑固不化、耳不聽心不悔的人[b],經常抗拒聖靈,所作所為和你們的祖先如出一轍! 52 哪一位先知沒有被你們祖先迫害?那些預言義者——彌賽亞要來的人也被你們的祖先殺害。如今你們竟出賣了那位公義者,殺害了祂! 53 你們接受了上帝藉天使所傳的律法,竟不遵守!」

司提凡殉道

54 眾人聽了這番話,怒火中燒,咬牙切齒。 55 司提凡卻被聖靈充滿,定睛望天,看見上帝的榮耀和站在上帝右邊的耶穌。 56 司提凡說:「看啊!我看見天開了,人子站在上帝的右邊。」

57 眾人大喊大叫,捂著耳朵,蜂擁而上, 58 把司提凡拉到城外,用石頭打他。指控他的人把他們的衣服交給一個名叫掃羅的青年看管。 59 在亂石擊打之下,司提凡呼求說:「主耶穌啊,接收我的靈魂吧!」然後跪下高聲說: 60 「主啊,不要追究他們的罪!」說完後,就斷氣了。

Footnotes

  1. 7·8 第八節後半部分或譯「以撒生雅各,雅各生以色列十二位先祖。」
  2. 7·51 耳不聽心不悔的人」希臘文是「心與耳未受割禮的人」。

Stephen’s Defense

Now the high priest said, “Are these things so?”

And [a]Stephen said, “Listen to me, [b](A)brothers and fathers! (B)The God of glory (C)appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he lived in [c]Haran, and He said to him, ‘(D)Go from your country and your relatives, and come to the land which I will show you.’ (E)Then he left the land of the Chaldeans and settled in [d]Haran. And (F)from there, after his father died, God had him move to this country in which you are now living. But He gave him no inheritance in it, not even a foot of ground, and yet, (G)He promised that He would give it to him as a possession, and to his descendants after him, even though he had no child. But (H)God spoke to this effect, that his descendants would be strangers in a land that was not theirs, and [e]they would enslave and mistreat them for four hundred years. And whatever nation to which they are enslaved I Myself will judge,’ said God, ‘and (I)after that they will come out and [f]serve Me in this place.’ And He (J)gave him [g]the covenant of circumcision; and so (K)Abraham fathered Isaac, and circumcised him on the eighth day; and (L)Isaac fathered Jacob, and (M)Jacob, the twelve (N)patriarchs.

“The patriarchs (O)became jealous of Joseph and sold him into Egypt. Yet God was with him, 10 and rescued him from all his afflictions, and (P)granted him favor and wisdom in the sight of Pharaoh, king of Egypt, and he made him governor over Egypt and his entire household.

11 “Now (Q)a famine came over all Egypt and Canaan, and great affliction with it, and our fathers [h]could find no food. 12 But (R)when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our fathers there the first time. 13 And on the second visit, (S)Joseph [i]made himself known to his brothers, and (T)Joseph’s family was revealed to Pharaoh. 14 Then (U)Joseph sent word and invited his father Jacob and all his relatives to come to him, (V)seventy-five [j](W)people in all. 15 And (X)Jacob went down to Egypt, and he and our fathers died there. 16 And they were brought back from there to [k](Y)Shechem and laid in the tomb which Abraham had purchased for a sum of money from the sons of [l]Hamor in [m]Shechem.

17 “But as the (Z)time of the promise which God had assured to Abraham was approaching, (AA)the people increased and multiplied in Egypt, 18 until (AB)another king arose over Egypt who did not know Joseph. 19 It was he who (AC)shrewdly took advantage of our nation and mistreated our fathers in order that they would (AD)abandon their infants in the Nile, so that they would not survive. 20 At this time (AE)Moses was born; and he was beautiful to God. He was nurtured for three months in his father’s home. 21 And after he had been put outside, (AF)Pharaoh’s daughter [n]took him away and nurtured him as her own son. 22 Moses was educated in all (AG)the wisdom of the Egyptians, and he was proficient in [o]speaking and action. 23 But when he was approaching the age of forty, (AH)it entered his [p]mind to visit his countrymen, the sons of Israel. 24 And when he saw one of them being treated unjustly, he defended and took vengeance for the oppressed man by fatally striking the Egyptian. 25 And he thought that his brothers understood that God was granting them [q]deliverance [r]through him; but they did not understand. 26 (AI)And on the following day he appeared to them as they were fighting each other, and he tried to reconcile them to peace, by saying, ‘Men, you are brothers, why are you injuring each other?’ 27 But the one who was injuring his neighbor pushed him away, saying, ‘(AJ)Who made you a ruler and judge over us? 28 (AK)You do not intend to kill me as you killed the Egyptian yesterday, do you?’ 29 At this remark, (AL)Moses fled and became a stranger in the land of [s]Midian, where he (AM)fathered two sons.

30 “After forty years had passed, (AN)an angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in the flame of a burning thorn bush. 31 When Moses saw it, he was astonished at the sight; and as he approached to look more closely, the voice of the Lord came: 32 (AO)I am the God of your fathers, the God of Abraham, and Isaac, and Jacob.’ Moses shook with fear and did not dare to look closely. 33 (AP)But the Lord said to him, ‘[t](AQ)Remove your sandals from your feet, for the place on which you are standing is holy ground. 34 (AR)I have certainly seen the oppression of My people who are in Egypt, and have heard their groaning, and I have come down to rescue them; and (AS)now come, I will send you to Egypt.’

35 “This Moses whom they (AT)disowned, saying, ‘Who made you a ruler and a judge?’ is the one whom God [u]sent to be both a ruler and a deliverer with the [v]help of the angel who appeared to him in the thorn bush. 36 (AU)This man led them out, performing (AV)wonders and [w]signs in the land of Egypt and in the Red Sea, and in the (AW)wilderness for forty years. 37 This is the Moses who said to the sons of Israel, ‘(AX)God will raise up for you a prophet [x]like me from your countrymen.’ 38 This is the one who was in (AY)the [y]assembly in the wilderness together with (AZ)the angel who spoke to him at length on Mount Sinai, and who was with our fathers; and he received (BA)living (BB)words to pass on to you. 39 Our fathers were unwilling to be obedient to him; on the contrary they (BC)rejected him and turned back to Egypt in their hearts, 40 (BD)saying to Aaron, ‘Make us [z]a god who will go before us; for this Moses who led us out of the land of Egyptwe do not know what happened to him.’ 41 [aa]At that time (BE)they made a [ab]calf and brought a sacrifice to the idol, and were rejoicing in (BF)the works of their hands. 42 But God (BG)turned away and gave them over to [ac]serve the heavenly [ad]lights; as it is written in the book of the prophets: ‘(BH)You did not offer Me victims and sacrifices (BI)for forty years in the wilderness, did you, house of Israel? 43 (BJ)You also took along the tabernacle of Moloch and the star of your god [ae]Rompha, the images which you made to worship. I also will deport you beyond Babylon.’

44 “Our fathers had (BK)the tabernacle of testimony in the wilderness, just as He who spoke to Moses directed him to make it (BL)according to the pattern which he had seen. 45 Our fathers in turn received it, and they also (BM)brought it in with Joshua upon dispossessing the [af]nations that God drove out from our fathers, until the time of David. 46 [ag](BN)David found favor in God’s sight, and (BO)asked that he might [ah]find a dwelling place for the [ai]house of Jacob. 47 But it was (BP)Solomon who built a house for Him. 48 However, (BQ)the Most High does not dwell in houses made by human hands; as the prophet says:

49 (BR)Heaven is My throne,
And the earth is the footstool of My feet;
What kind of house will you build for Me?’ says the Lord,
Or what place is there for My rest?
50 (BS)Was it not My hand that made all these things?’

51 “You men who are (BT)stiff-necked and uncircumcised in heart and ears are always resisting the Holy Spirit; you are doing just as your fathers did. 52 (BU)Which one of the prophets did your fathers not persecute? They killed those who had previously announced the coming of (BV)the Righteous One, and (BW)you have now become betrayers and murderers of Him; 53 you who received the Law as (BX)ordained by angels, and yet did not keep it.”

Stephen Put to Death

54 Now when they heard this, they were (BY)infuriated, and they began gnashing their teeth at him. 55 But he, being (BZ)full of the Holy Spirit, (CA)looked intently into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing (CB)at the right hand of God; 56 and he said, “Behold, I see the (CC)heavens opened and (CD)the Son of Man standing at the right hand of God.” 57 But they shouted with loud voices, and covered their ears and rushed at him with one [aj]mind. 58 When they had (CE)driven him out of the city, they began stoning him; and (CF)the witnesses (CG)laid aside their cloaks at the feet of (CH)a young man named Saul. 59 They went on stoning Stephen as he (CI)called on the Lord and said, “Lord Jesus, receive my spirit!” 60 Then he (CJ)fell on his knees and cried out with a loud voice, “Lord, (CK)do not hold this sin against them!” Having said this, he [ak](CL)fell asleep.

Footnotes

  1. Acts 7:2 Lit he
  2. Acts 7:2 Lit men, brothers
  3. Acts 7:2 Gr Charran
  4. Acts 7:4 Gr Charran
  5. Acts 7:6 I.e., the people of the land (Egypt)
  6. Acts 7:7 Or worship
  7. Acts 7:8 Or a
  8. Acts 7:11 Lit were not finding
  9. Acts 7:13 Or was made known
  10. Acts 7:14 Lit souls
  11. Acts 7:16 Gr Sychem
  12. Acts 7:16 Gr Emmor
  13. Acts 7:16 Gr Sychem
  14. Acts 7:21 Or adopted him
  15. Acts 7:22 Lit his words and actions
  16. Acts 7:23 Lit heart
  17. Acts 7:25 Or salvation
  18. Acts 7:25 Lit through his hand
  19. Acts 7:29 Gr Madiam
  20. Acts 7:33 Lit Untie the sandal of your
  21. Acts 7:35 Lit has sent
  22. Acts 7:35 Lit hand
  23. Acts 7:36 I.e., confirming miracles
  24. Acts 7:37 Or as He raised up me
  25. Acts 7:38 Gr ekklesia
  26. Acts 7:40 Lit gods, plural, but prob. refers to a singular deity
  27. Acts 7:41 Lit In those days
  28. Acts 7:41 Or young bull
  29. Acts 7:42 Or worship
  30. Acts 7:42 Lit host
  31. Acts 7:43 Other mss spell it: Romphan, Rempham, Raiphan; or Rephan
  32. Acts 7:45 Or Gentiles
  33. Acts 7:46 Lit He who
  34. Acts 7:46 I.e., build the temple
  35. Acts 7:46 I.e., the people of Israel
  36. Acts 7:57 Or purpose
  37. Acts 7:60 I.e., died