使徒行传 7:47-49
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
47 结果是他的儿子所罗门为上帝建成了圣殿。
48 “其实至高的上帝并不住人造的殿,祂曾借着先知说, 49 ‘天是我的宝座,地是我的脚凳,你们要为我造怎样的殿宇?哪里可作我的安歇之处?
Read full chapter
Acts 7:47-49
New International Version
47 But it was Solomon who built a house for him.(A)
48 “However, the Most High(B) does not live in houses made by human hands.(C) As the prophet says:
49 “‘Heaven is my throne,
and the earth is my footstool.(D)
What kind of house will you build for me?
says the Lord.
Or where will my resting place be?
Acts 7:47-49
King James Version
47 But Solomon built him an house.
48 Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,
49 Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest?
Read full chapter
使徒行传 7:47-49
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
47 结果是他的儿子所罗门为上帝建成了圣殿。
48 “其实至高的上帝并不住人造的殿,祂曾借着先知说, 49 ‘天是我的宝座,地是我的脚凳,你们要为我造怎样的殿宇?哪里可作我的安歇之处?
Read full chapter
Acts 7:47-49
New International Version
47 But it was Solomon who built a house for him.(A)
48 “However, the Most High(B) does not live in houses made by human hands.(C) As the prophet says:
49 “‘Heaven is my throne,
and the earth is my footstool.(D)
What kind of house will you build for me?
says the Lord.
Or where will my resting place be?
Acts 7:47-49
King James Version
47 But Solomon built him an house.
48 Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,
49 Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest?
Read full chapterChinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.