30 过了四十年,在西奈山的旷野,一位天使[a]在荆棘火焰中向摩西显现。 31 摩西见了这景象[b],感到惊奇。正当他上前要观看的时候,有主的声音说: 32 ‘我是你祖先的神,就是亚伯拉罕以撒雅各的神[c]。’[d]摩西战战兢兢,不敢观看。

Read full chapter

Footnotes

  1. 使徒行传 7:30 天使——有古抄本作“主的天使”或“主的使者”。
  2. 使徒行传 7:31 景象——或译作“异象”。
  3. 使徒行传 7:32 亚伯拉罕、以撒、雅各的神——有古抄本作“亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神”。
  4. 使徒行传 7:32 《出埃及记》3:6,15。

30 And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.

31 When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of the Lord came unto him,

32 Saying, I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled, and durst not behold.

Read full chapter