选立执事

那时,门徒的人数与日俱增。当中有些讲希腊话的犹太人埋怨讲希伯来话的犹太人,说对方在日常分配食物的事上怠慢了他们的寡妇。 于是,十二使徒召集所有的门徒,对他们说:“我们不应该忽略传上帝的道,去管理膳食。 弟兄姊妹,请从你们中间选出七位声誉良好、被圣灵充满、有智慧的人来负责膳食, 而我们要专心祈祷和传道。”

大家一致同意,便选出充满信心、被圣灵充满的司提凡,此外还有腓利、伯罗哥罗、尼迦挪、提门、巴米拿,以及曾信过犹太教、来自安提阿的外族人尼哥拉。 大家将这七个人带到使徒面前。使徒把手按在他们身上,为他们祷告。

上帝的道兴旺起来,耶路撒冷的门徒大大增多,连许多祭司也皈信了。

司提凡被捕

司提凡得到极大的恩典和能力,在百姓中间行了惊人的神迹奇事。 但有些来自古利奈、亚历山大、基利迦和亚细亚、属于“自由人[a]会堂”的犹太人联合起来与司提凡辩论。 10 他们无法驳倒司提凡,因为他靠着智慧和圣灵说话。

11 于是,他们暗中唆使一些人诬告司提凡说:“我们听见他说亵渎摩西和上帝的话!” 12 又煽动百姓、长老和律法教师抓住司提凡,把他押到公会。 13 他们还派人作伪证说:“司提凡常常讲侮辱圣地[b]和律法的话。 14 我们听见他说那个拿撒勒人耶稣要毁坏圣殿,还要摒弃摩西传给我们的规矩。” 15 在场的人都盯着司提凡,只见他的容貌好像天使一样。

Footnotes

  1. 6:9 自由人”指的是原为奴隶,后来获得自由的人。
  2. 6:13 圣地”指“圣殿”。

七个人去执行特殊的任务

当时,门徒的人数不断地增长着。讲希腊语的犹太人与讲阿拉米语的犹太人之间发生了争执,前者埋怨后者在日常的分配中忽视了他们的寡妇。 十二名使徒便把全体门徒召集到一起,对他们说∶“如果我们忽视传播上帝信息的工作,而去伺候膳食,是不对的。 所以,兄弟们,从你们中间选出七个以充满圣灵和智慧而有好名声的男子,我们让他们来负责这件事, 这样我们就可以专心致志地祷告和教导上帝之道了。”

这个建议令所有的人都非常满意。于是,他们选出了司提反(司提反是一个充满信仰和圣灵的人)、腓利 [a]、伯罗歌罗、尼迦挪、提门、巴米拿,和过去改信犹太教的安提阿人尼哥拉。 他们让这七个人站到了使徒们面前,使徒们把手放在他们身上 [b],为他们做了祷告。

这样,上帝的话得以传播,耶路撒冷门徒的人数又大大地增加了。许多祭司也服从了这个信仰。

一些犹太人反对司提反

充满恩赐和力量的司提反,在人们中间行了许多了不起的奇事和神迹。 但是,一些来自被称为自由人会堂 [c]的人却反对他。这些犹太人是从古利奈、亚力山太,以及基利家和亚西亚等地来的犹太人。他们和司提反争吵起来。 10 但是,他们无法对抗他话里的智慧和圣灵,他是凭着它们在说话的, 11 于是他们就秘密地收买了一些人去说∶“我们听到司提反亵渎摩西和上帝!” 12 这些犹太人用这种方式煽动起人们、年长的犹太首领和律法师。他们便去抓住司提反,并把他带到了议会面前。 13 他们又带来假证人,他们说∶“这个家伙从末停止过亵渎圣所和律法。 14 因为,我们亲耳听到他说,拿撒勒的耶稣要毁掉这个地方,还要改变摩西传给我们的规矩。 15 这时,所有坐在议会的人都把目光集中到了司提反身上,他们看见,司提反的面容就像天使的脸。

Footnotes

  1. 使 徒 行 傳 6:5 腓利: 不是使徒腓利。
  2. 使 徒 行 傳 6:6 把手放在他们身上: 在此表示把上帝的一项重要任务交给了这些人。
  3. 使 徒 行 傳 6:9 自由人会堂: 曾是奴隶的犹太人,或他们的父亲是奴隶,但此时已自由了。

選出七位執事

門徒不斷增加的時候,講希臘話的猶太人,埋怨本地的希伯來人,因為在日常的供給上,忽略了他們的寡婦。 於是十二使徒召集了眾門徒,說:“要我們放下 神的道,去管理伙食,是不合適的。 所以弟兄們,應當從你們中間選出七個有好見證、滿有聖靈和智慧的人,我們就派他們負責這事。 至於我們,我們要專心祈禱、傳道。” 這個意見全會眾都很滿意,於是選出司提反,他是一位滿有信心和聖靈的人,還有腓利、伯羅哥羅、尼加挪、提門、巴米拿,以及歸信猶太教的安提阿人尼哥拉, 叫他們站在使徒面前。使徒禱告後,就為他們按手。  神的道傳開了;在耶路撒冷,門徒人數大大增加,有很多祭司也信從了真道。

司提反被捕

司提反滿有恩惠能力,在民間施行大奇事和神蹟。 當時有幾個稱為“自由人”會堂的人,就是從古利奈和亞歷山太來的人,另外還有基利家人和亞西亞人,他們出面與司提反辯論, 10 但司提反靠著聖靈和智慧說話,他們就抵擋不住。 11 於是他們唆使眾人,說:“我們聽過他說謗瀆摩西和 神的話。” 12 又煽動民眾、長老、經學家,這些人就來捉拿他,把他帶到公議會, 13 並且造了假的證供說:“這人不斷抨擊聖地和律法。 14 我們聽他說過:‘這拿撒勒人耶穌要毀壞這地方,改變摩西傳給我們的規例。’” 15 當時,坐在公議會裡的人,都注視他,見他的面貌像天使一樣。

选出七位执事

门徒不断增加的时候,讲希腊话的犹太人,埋怨本地的希伯来人,因为在日常的供给上,忽略了他们的寡妇。 于是十二使徒召集了众门徒,说:“要我们放下 神的道,去管理伙食,是不合适的。 所以弟兄们,应当从你们中间选出七个有好见证、满有圣灵和智慧的人,我们就派他们负责这事。 至于我们,我们要专心祈祷、传道。” 这个意见全会众都很满意,于是选出司提反,他是一位满有信心和圣灵的人,还有腓利、伯罗哥罗、尼加挪、提门、巴米拿,以及归信犹太教的安提阿人尼哥拉, 叫他们站在使徒面前。使徒祷告后,就为他们按手。  神的道传开了;在耶路撒冷,门徒人数大大增加,有很多祭司也信从了真道。

司提反被捕

司提反满有恩惠能力,在民间施行大奇事和神迹。 当时有几个称为“自由人”会堂的人,就是从古利奈和亚历山太来的人,另外还有基利家人和亚西亚人,他们出面与司提反辩论, 10 但司提反靠着圣灵和智慧说话,他们就抵挡不住。 11 于是他们唆使众人,说:“我们听过他说谤渎摩西和 神的话。” 12 又煽动民众、长老、经学家,这些人就来捉拿他,把他带到公议会, 13 并且造了假的证供说:“这人不断抨击圣地和律法。 14 我们听他说过:‘这拿撒勒人耶稣要毁坏这地方,改变摩西传给我们的规例。’” 15 当时,坐在公议会里的人,都注视他,见他的面貌像天使一样。

Elección de siete diáconos

Por aquellos[a] días, al multiplicarse el número(A) de los discípulos(B), surgió una queja de parte de los judíos helenistas[b](C) en contra de los judíos[c](D) nativos, porque sus viudas(E) eran desatendidas en la distribución diaria de los alimentos(F). Entonces los doce convocaron a la congregación[d] de los discípulos, y dijeron: No es conveniente que nosotros descuidemos la palabra de Dios para servir mesas. Por tanto, hermanos(G), escoged de entre vosotros siete hombres de buena reputación, llenos del Espíritu Santo(H) y de sabiduría, a quienes podamos encargar esta tarea. Y nosotros nos entregaremos a la oración(I) y al ministerio[e] de la palabra. Lo propuesto tuvo la aprobación de toda la congregación[f], y escogieron a Esteban(J), un hombre lleno de fe y del Espíritu Santo(K), y a Felipe(L), a Prócoro, a Nicanor, a Timón, a Parmenas y a Nicolás, un prosélito[g](M) de Antioquía(N); a los cuales presentaron ante los apóstoles, y después de orar(O), pusieron sus manos sobre ellos(P).

Y la palabra de Dios crecía(Q), y el número de los discípulos se multiplicaba(R) en gran manera en Jerusalén, y muchos de[h] los sacerdotes obedecían a la fe(S).

Arresto de Esteban y su defensa

Y Esteban, lleno de gracia y de poder, hacía grandes prodigios y señales[i](T) entre el pueblo. Pero se levantaron algunos de la sinagoga llamada de los Libertos, incluyendo tanto cireneos(U) como alejandrinos(V), y algunos de Cilicia(W) y de Asia[j](X), y discutían con Esteban. 10 Pero no podían resistir a la sabiduría y al Espíritu con que hablaba. 11 Entonces, en secreto persuadieron a algunos hombres para que dijeran[k]: Le hemos oído hablar palabras blasfemas contra Moisés y contra Dios. 12 Y alborotaron al pueblo, a los ancianos y a los escribas, y cayendo sobre él(Y), lo arrebataron y lo trajeron en presencia[l] del concilio[m](Z). 13 Y presentaron testigos falsos(AA) que dijeron: Este hombre continuamente habla[n] en contra de este lugar santo y de la ley(AB); 14 porque le hemos oído decir que este nazareno, Jesús, destruirá este lugar(AC), y cambiará las tradiciones que Moisés nos legó(AD). 15 Y al fijar la mirada en él, todos los que estaban sentados en el concilio[o](AE) vieron su rostro como el rostro de un ángel.

Footnotes

  1. Hechos 6:1 Lit., En estos
  2. Hechos 6:1 I.e., judíos que no eran de Palestina y que hablaban griego
  3. Hechos 6:1 Lit., hebreos
  4. Hechos 6:2 O, multitud
  5. Hechos 6:4 O, servicio
  6. Hechos 6:5 Lit., multitud
  7. Hechos 6:5 I.e., un gentil convertido al judaísmo
  8. Hechos 6:7 Lit., y muchos, multitud de
  9. Hechos 6:8 O, milagros
  10. Hechos 6:9 I.e., la provincia de la costa occidental de Asia Menor
  11. Hechos 6:11 Lit., diciendo
  12. Hechos 6:12 Lit., dentro
  13. Hechos 6:12 O, Sanedrín
  14. Hechos 6:13 Lit., no cesa de hablar palabras
  15. Hechos 6:15 O, Sanedrín