欺骗圣灵

有一个名叫阿纳尼亚的人,和他的妻子萨菲拉卖掉了财产。 但他从价款中私自留下了一部分,把一部分拿来放在使徒们的脚前;他的妻子也知道这事。

彼得就说:“阿纳尼亚,为什么撒旦充满了你的心,使你对圣灵说谎,从田产的价款中私自留下一些呢? 田产留着没卖[a]的时候,难道不属于你的吗?卖了以后,价款难道不也是由你做主吗?你心里为什么存有这种念头呢?你不是对人说谎,而是对神说谎了。” 阿纳尼亚听见这话,就仆倒断了气;所有听到这事的人都大为恐惧。 有几个年轻人站起来,把他的尸体[b]裹好,抬出去埋葬了。

隔了大约三个小时,阿纳尼亚的妻子进来,还不知道所发生的事。 彼得问她:“告诉我,你们卖田产的钱,是不是这么多?”

她说:“是的,就这么多。”

彼得就对她说:“你们为什么同心试探主的灵呢?看,埋葬你丈夫之人的脚,已经到门口了,他们也要把你抬出去。”

10 她立刻仆倒在彼得脚前,断了气。那些年轻人进来,看见她死了,也把她抬了出去,埋葬在她丈夫的旁边。 11 全教会和所有听到这些事的人都大为恐惧。

使徒们的神迹奇事

12 主藉着使徒们的手,在民间行了很多神迹和奇事。[c]信徒们[d]都同心合意地聚集[e]所罗门柱廊里。 13 虽然其他的人没有一个敢与他们交往[f],但民众都尊敬他们。 14 信主的人越发增加,连男带女成群结队。 15 人们甚至把病人抬到大街[g]上来,放在床榻上或垫子上,为要在彼得走过来的时候,至少他的影子可以落在一些人身上。 16 还有一群人带着病人和被污灵折磨的人,从耶路撒冷周围的城镇聚集而来,这些人都得了痊愈。

进出监狱

17 于是大祭司就采取行动。他和所有与他在一起的人,就是撒都该教派的人,都满腔嫉妒, 18 下手捉拿使徒们,把他们关在公众拘留所里。 19 但在夜里,主的一位天使打开了监门,领他们出来,说: 20 “你们去站在圣殿里,把这生命的话语,都讲给民众听。” 21 他们听从这话,在清晨的时候就进入圣殿教导人。

使徒们再次受审

这时,大祭司和与他在一起的人来了,他们召集了议会,就是以色列子民长老的全体议会,然后派人到监狱里,要把使徒们带来。 22 但差役们到了监狱里,却找不到他们,就回去报告, 23 说:“我们看见监狱被关得极其稳妥,卫兵都站在各个门口,可是打开那些门,里面却找不到任何人。” 24 [h]圣殿的守卫长[i]和祭司长们听到这些话的时候,就对使徒们的事感到困惑,不知道这事会如何发展。

25 这时,有人来向他们报告说:“看,你们关在监狱里的那些人,正站在圣殿里教导民众呢!” 26 于是守卫长与差役们一起去把使徒们带来,并没有用暴力,因为怕民众用石头砸他们。 27 他们把使徒们带来后,叫他们站在议会当中。大祭司质问他们, 28 说:“我们不是严厉地吩咐你们,不可奉这个人的名教导人吗?可是看哪,你们把你们的教导传遍了耶路撒冷,又想把这个人的血归到我们身上。”

29 彼得和使徒们回答说:“我们必须顺从神过于顺从人。 30 你们挂在木头上杀害的耶稣,我们祖先的神已经使他复活了。 31 神把这一位高举在自己右边做元首、做救主,为了将悔改的心赐给以色列,使罪得赦免。 32 我们就是这些事的见证人。神所赐给那些顺从他之人的圣灵也一同做见证。”

迦玛列的建议

33 议会的人听了,勃然大怒[j],就想要杀了他们。 34 但有一个名叫迦玛列法利赛人,是全体民众所尊敬的律法教师,在议会中站了起来,下令把使徒们[k]暂时带到外面去, 35 就对大家说:“各位以色列人哪,如何处置这些人,你们应当谨慎。 36 因为这些日子之前,提乌达起来说自己是某某人物,跟从他的人数约有四百。这人被杀了以后,所有信从他的人都四散了,归于无有。 37 这人以后,在户口登记期间又有个加利利犹大起来,拉拢民众[l]跟随他。他也死了,所有信从他的人也都四散了。 38 现在我告诉你们:不要管这些人,由他们去吧!因为这计划或这行为,如果是出于人,就会被拆毁; 39 但如果是出于神,你们就不能拆毁他们,恐怕你们反而被看做是与神作对了。”于是议会的人被迦玛列说服了, 40 就叫来使徒们,鞭打了以后,吩咐他们不可再奉耶稣的名讲说,然后把他们释放了。 41 这样使徒们就快快乐乐地离开了议会,因为算是配得上为这名受凌辱。 42 他们每天在圣殿和各家各户不住地教导人,传福音说耶稣是基督。

Footnotes

  1. 使徒行传 5:4 没卖——辅助词语。
  2. 使徒行传 5:6 的尸体——辅助词语。
  3. 使徒行传 5:12 主藉着使徒们的手,在民间行了很多神迹和奇事。——原文直译“有许多神迹和奇事,藉着使徒们的手,发生在人民中间。”
  4. 使徒行传 5:12 信徒们——原文直译“他们”。
  5. 使徒行传 5:12 聚集——辅助词语。
  6. 使徒行传 5:13 与他们交往——或译作“加入他们”。
  7. 使徒行传 5:15 大街——或译作“广场”。
  8. 使徒行传 5:24 有古抄本附“祭司、”。
  9. 使徒行传 5:24 守卫长——原文直译“指挥官”或“司令官”或“将军”。
  10. 使徒行传 5:33 勃然大怒——或译作“心如被刀割”。
  11. 使徒行传 5:34 使徒们——有古抄本作“这些人”。
  12. 使徒行传 5:37 民众——有古抄本作“许多民众”。

Castigo de Ananías y Safira

Pero cierto hombre llamado Ananías, con Safira su mujer, vendió una propiedad, y se quedó con parte del precio(A), sabiéndolo también su[a] mujer; y trayendo la otra[b] parte, la puso a los pies de los apóstoles(B). Mas Pedro dijo: Ananías, ¿por qué ha llenado Satanás(C) tu corazón para mentir al Espíritu Santo(D), y quedarte con parte del precio(E) del terreno? Mientras estaba sin venderse, ¿no te pertenecía? Y después de vendida, ¿no estaba bajo tu poder? ¿Por qué concebiste[c] este asunto en tu corazón? No has mentido a los hombres sino a Dios(F). Al oír Ananías estas palabras, cayó y expiró(G); y vino un gran temor sobre todos los que lo supieron[d](H). Y los jóvenes[e] se levantaron y lo cubrieron(I), y sacándolo, le dieron sepultura.

Después de un lapso como de tres horas entró su mujer, no sabiendo lo que había sucedido. Y Pedro le preguntó[f]: Dime, ¿vendisteis el terreno en tanto? Y ella dijo: Sí, ese fue el precio[g](J). Entonces Pedro le dijo: ¿Por qué os pusisteis de acuerdo para poner a prueba(K) al Espíritu del Señor(L)? Mira, los pies de los que sepultaron a tu marido están a la puerta, y te sacarán también a ti. 10 Al instante ella cayó a los pies de él, y expiró(M). Al entrar los jóvenes, la hallaron muerta, y la sacaron y le dieron sepultura junto a su marido. 11 Y vino un gran temor sobre toda la iglesia, y sobre todos los que supieron[h] estas cosas(N).

Muchas señales y prodigios

12 Por mano de los apóstoles se realizaban muchas señales[i] y prodigios(O) entre el pueblo; y estaban todos unánimes en el pórtico de Salomón(P). 13 Pero ninguno de los demás se atrevía a juntarse con ellos; sin embargo, el pueblo los tenía en gran estima(Q). 14 Y más y más creyentes(R) en el Señor, multitud de hombres y de mujeres, se añadían constantemente al número de ellos(S), 15 a tal punto que aun sacaban los enfermos a las calles y los tendían en lechos y camillas, para que al pasar Pedro, siquiera su sombra cayera sobre alguno de ellos(T). 16 También la gente[j] de las ciudades en los alrededores de Jerusalén acudía trayendo enfermos y atormentados por espíritus inmundos, y[k] todos eran sanados.

En la cárcel y libres otra vez

17 Pero levantándose el sumo sacerdote, y todos los que estaban con él (es decir, la secta(U) de los saduceos(V)), se llenaron de celo, 18 y echaron mano a los apóstoles y los pusieron en una cárcel pública(W). 19 Pero un ángel del Señor(X), durante la noche, abrió las puertas de la cárcel, y sacándolos, dijo: 20 Id, y puestos de pie en el templo, hablad[l] al pueblo todo el mensaje[m](Y) de esta Vida. 21 Habiendo oído esto, entraron al amanecer en el templo y enseñaban(Z). Cuando llegaron el sumo sacerdote(AA) y los que estaban con él, convocaron al concilio[n](AB), es decir[o], a todo el senado de los hijos de Israel, y enviaron órdenes a la cárcel para que los trajeran. 22 Pero los alguaciles(AC) que fueron no los encontraron en la cárcel; volvieron, pues, e informaron, 23 diciendo: Encontramos la cárcel cerrada con toda seguridad y los guardias de pie a las puertas; pero cuando abrimos, a nadie hallamos dentro. 24 Cuando oyeron estas palabras, el capitán de la guardia del templo(AD) y los principales sacerdotes se quedaron muy perplejos a causa de ellos, pensando en qué terminaría aquello[p]. 25 Pero alguien se presentó y les informó: Mirad, los hombres que pusisteis en la cárcel están en el templo enseñando al pueblo. 26 Entonces el capitán(AE) fue con los alguaciles(AF) y los trajo sin violencia (porque temían(AG) al pueblo, no fuera que los apedrearan). 27 Cuando los trajeron, los pusieron ante[q] el concilio[r](AH), y el sumo sacerdote los interrogó, 28 diciendo: Os dimos órdenes estrictas de no continuar enseñando en este nombre(AI), y he aquí, habéis llenado a Jerusalén con vuestras enseñanzas, y queréis traer sobre nosotros la sangre de este hombre(AJ). 29 Mas respondiendo Pedro y los apóstoles, dijeron: Debemos obedecer a Dios antes que a los hombres(AK). 30 El Dios de nuestros padres(AL) resucitó a Jesús(AM), a quien vosotros habíais matado[s] colgándole en una cruz[t](AN). 31 A este Dios exaltó a[u] su diestra(AO) como Príncipe[v](AP) y Salvador(AQ), para dar arrepentimiento a Israel, y perdón de pecados(AR). 32 Y nosotros somos testigos[w] de estas cosas(AS); y también el Espíritu Santo(AT), el cual Dios ha dado a los que le obedecen.

El consejo de Gamaliel

33 Cuando ellos oyeron esto, se sintieron profundamente ofendidos[x](AU) y querían matarlos. 34 Pero cierto fariseo llamado Gamaliel(AV), maestro(AW) de la ley, respetado por todo el pueblo, se levantó en el concilio[y](AX) y ordenó que sacaran fuera a los hombres por un momento. 35 Y les dijo: Varones de Israel, tened cuidado de lo que vais a hacer con estos hombres. 36 Porque hace algún tiempo Teudas se levantó pretendiendo ser alguien(AY); y un grupo como de cuatrocientos hombres se unió a él. Y[z] fue muerto, y todos los que lo seguían[aa] fueron dispersos y reducidos a nada. 37 Después de él, se levantó Judas de Galilea en los días del censo(AZ), y llevó mucha gente tras sí; él también pereció, y todos los que lo seguían[ab] se dispersaron. 38 Por tanto, en este caso os digo: no tengáis nada que ver con[ac] estos hombres y dejadlos en paz, porque si este plan o acción[ad] es de los hombres(BA), perecerá; 39 pero si es de Dios, no podréis destruirlos; no sea que os halléis luchando contra Dios(BB). 40 Ellos aceptaron su consejo[ae], y después de llamar a los apóstoles, los azotaron(BC) y les ordenaron que no hablaran en el nombre de Jesús y los soltaron. 41 Ellos, pues, salieron de la presencia del concilio[af](BD), regocijándose de que hubieran sido tenidos por dignos de padecer afrenta por su Nombre[ag](BE). 42 Y todos los días, en el templo y de casa en casa[ah](BF), no cesaban de enseñar y predicar a[ai] Jesús(BG) como el Cristo[aj].

Footnotes

  1. Hechos 5:2 O, con la complicidad de su
  2. Hechos 5:2 Lit., cierta
  3. Hechos 5:4 O, pusiste
  4. Hechos 5:5 Lit., oyeron
  5. Hechos 5:6 Lit., más jóvenes
  6. Hechos 5:8 Lit., respondió
  7. Hechos 5:8 Lit., en tanto
  8. Hechos 5:11 Lit., oyeron
  9. Hechos 5:12 O, milagros
  10. Hechos 5:16 Lit., multitud
  11. Hechos 5:16 Lit., los cuales
  12. Hechos 5:20 O, continuad hablando
  13. Hechos 5:20 Lit., todas las palabras
  14. Hechos 5:21 O, Sanedrín
  15. Hechos 5:21 Lit., y
  16. Hechos 5:24 Lit., qué llegaría a ser esto
  17. Hechos 5:27 Lit., en
  18. Hechos 5:27 O, Sanedrín
  19. Hechos 5:30 O, sobre quien habíais puesto manos violentas
  20. Hechos 5:30 Lit., un madero
  21. Hechos 5:31 O, con
  22. Hechos 5:31 O, Líder
  23. Hechos 5:32 Algunos mss. agregan: en Él, o, suyos
  24. Hechos 5:33 Lit., aserrados
  25. Hechos 5:34 O, Sanedrín
  26. Hechos 5:36 Lit., Quien
  27. Hechos 5:36 Lit., obedecían
  28. Hechos 5:37 Lit., obedecían
  29. Hechos 5:38 O, alejaos de
  30. Hechos 5:38 U, obra
  31. Hechos 5:40 Lit., fueron persuadidos por él
  32. Hechos 5:41 O, Sanedrín
  33. Hechos 5:41 Lit., el nombre (por excelencia)
  34. Hechos 5:42 O, en diferentes casas particulares
  35. Hechos 5:42 O, anunciar el evangelio de
  36. Hechos 5:42 I.e., el Mesías