欺骗圣灵

有一个名叫阿纳尼亚的人,和他的妻子萨菲拉卖掉了财产。 但他从价款中私自留下了一部分,把一部分拿来放在使徒们的脚前;他的妻子也知道这事。

彼得就说:“阿纳尼亚,为什么撒旦充满了你的心,使你对圣灵说谎,从田产的价款中私自留下一些呢? 田产留着没卖[a]的时候,难道不属于你的吗?卖了以后,价款难道不也是由你做主吗?你心里为什么存有这种念头呢?你不是对人说谎,而是对神说谎了。” 阿纳尼亚听见这话,就仆倒断了气;所有听到这事的人都大为恐惧。 有几个年轻人站起来,把他的尸体[b]裹好,抬出去埋葬了。

隔了大约三个小时,阿纳尼亚的妻子进来,还不知道所发生的事。 彼得问她:“告诉我,你们卖田产的钱,是不是这么多?”

她说:“是的,就这么多。”

彼得就对她说:“你们为什么同心试探主的灵呢?看,埋葬你丈夫之人的脚,已经到门口了,他们也要把你抬出去。”

10 她立刻仆倒在彼得脚前,断了气。那些年轻人进来,看见她死了,也把她抬了出去,埋葬在她丈夫的旁边。 11 全教会和所有听到这些事的人都大为恐惧。

使徒们的神迹奇事

12 主藉着使徒们的手,在民间行了很多神迹和奇事。[c]信徒们[d]都同心合意地聚集[e]所罗门柱廊里。 13 虽然其他的人没有一个敢与他们交往[f],但民众都尊敬他们。 14 信主的人越发增加,连男带女成群结队。 15 人们甚至把病人抬到大街[g]上来,放在床榻上或垫子上,为要在彼得走过来的时候,至少他的影子可以落在一些人身上。 16 还有一群人带着病人和被污灵折磨的人,从耶路撒冷周围的城镇聚集而来,这些人都得了痊愈。

进出监狱

17 于是大祭司就采取行动。他和所有与他在一起的人,就是撒都该教派的人,都满腔嫉妒, 18 下手捉拿使徒们,把他们关在公众拘留所里。 19 但在夜里,主的一位天使打开了监门,领他们出来,说: 20 “你们去站在圣殿里,把这生命的话语,都讲给民众听。” 21 他们听从这话,在清晨的时候就进入圣殿教导人。

使徒们再次受审

这时,大祭司和与他在一起的人来了,他们召集了议会,就是以色列子民长老的全体议会,然后派人到监狱里,要把使徒们带来。 22 但差役们到了监狱里,却找不到他们,就回去报告, 23 说:“我们看见监狱被关得极其稳妥,卫兵都站在各个门口,可是打开那些门,里面却找不到任何人。” 24 [h]圣殿的守卫长[i]和祭司长们听到这些话的时候,就对使徒们的事感到困惑,不知道这事会如何发展。

25 这时,有人来向他们报告说:“看,你们关在监狱里的那些人,正站在圣殿里教导民众呢!” 26 于是守卫长与差役们一起去把使徒们带来,并没有用暴力,因为怕民众用石头砸他们。 27 他们把使徒们带来后,叫他们站在议会当中。大祭司质问他们, 28 说:“我们不是严厉地吩咐你们,不可奉这个人的名教导人吗?可是看哪,你们把你们的教导传遍了耶路撒冷,又想把这个人的血归到我们身上。”

29 彼得和使徒们回答说:“我们必须顺从神过于顺从人。 30 你们挂在木头上杀害的耶稣,我们祖先的神已经使他复活了。 31 神把这一位高举在自己右边做元首、做救主,为了将悔改的心赐给以色列,使罪得赦免。 32 我们就是这些事的见证人。神所赐给那些顺从他之人的圣灵也一同做见证。”

迦玛列的建议

33 议会的人听了,勃然大怒[j],就想要杀了他们。 34 但有一个名叫迦玛列法利赛人,是全体民众所尊敬的律法教师,在议会中站了起来,下令把使徒们[k]暂时带到外面去, 35 就对大家说:“各位以色列人哪,如何处置这些人,你们应当谨慎。 36 因为这些日子之前,提乌达起来说自己是某某人物,跟从他的人数约有四百。这人被杀了以后,所有信从他的人都四散了,归于无有。 37 这人以后,在户口登记期间又有个加利利犹大起来,拉拢民众[l]跟随他。他也死了,所有信从他的人也都四散了。 38 现在我告诉你们:不要管这些人,由他们去吧!因为这计划或这行为,如果是出于人,就会被拆毁; 39 但如果是出于神,你们就不能拆毁他们,恐怕你们反而被看做是与神作对了。”于是议会的人被迦玛列说服了, 40 就叫来使徒们,鞭打了以后,吩咐他们不可再奉耶稣的名讲说,然后把他们释放了。 41 这样使徒们就快快乐乐地离开了议会,因为算是配得上为这名受凌辱。 42 他们每天在圣殿和各家各户不住地教导人,传福音说耶稣是基督。

Footnotes

  1. 使徒行传 5:4 没卖——辅助词语。
  2. 使徒行传 5:6 的尸体——辅助词语。
  3. 使徒行传 5:12 主藉着使徒们的手,在民间行了很多神迹和奇事。——原文直译“有许多神迹和奇事,藉着使徒们的手,发生在人民中间。”
  4. 使徒行传 5:12 信徒们——原文直译“他们”。
  5. 使徒行传 5:12 聚集——辅助词语。
  6. 使徒行传 5:13 与他们交往——或译作“加入他们”。
  7. 使徒行传 5:15 大街——或译作“广场”。
  8. 使徒行传 5:24 有古抄本附“祭司、”。
  9. 使徒行传 5:24 守卫长——原文直译“指挥官”或“司令官”或“将军”。
  10. 使徒行传 5:33 勃然大怒——或译作“心如被刀割”。
  11. 使徒行传 5:34 使徒们——有古抄本作“这些人”。
  12. 使徒行传 5:37 民众——有古抄本作“许多民众”。

欺騙聖靈

一個名叫亞拿尼亞的人與妻子撒非喇也把田產賣了。 他私自留下一部分錢,然後把其餘的拿去交給使徒,這件事他妻子也知道。 彼得說:「亞拿尼亞,你為什麼讓撒旦充滿你的心,欺騙聖靈,私自留下一些賣地的錢呢? 田產沒有賣的時候屬於你,即使賣了,賣地的錢也由你支配。你怎麼做出這種事呢?你不是欺騙人,你是欺騙上帝!」 亞拿尼亞聽見這話,當場倒地而死。聽見這件事的人都非常懼怕。 有幾個青年上前把他的屍體裹起來,抬出去埋葬了。

大約過了三個小時,亞拿尼亞的妻子也進來了,她還不知道發生了什麼事。 彼得問她:「你們賣田地的錢就這麼多嗎?」她說:「是的,就這麼多。」

彼得說:「你們二人怎麼串通起來試探主的靈呢?埋葬你丈夫的人就到門口了,他們也要把你抬出去。」 10 撒非喇立刻倒在彼得腳前死了。那些青年進來看見她已經死了,便把她抬出去葬在她丈夫的旁邊。 11 整個教會和聽見這件事的人都非常懼怕。

神蹟奇事

12 主藉著使徒們在百姓中行了許多神蹟奇事,大家同心合意地在所羅門廊那裡聚會。 13 其他人不敢接近他們,不過百姓都很敬重他們。 14 信主的人數不斷增加,男女都有。 15 人們甚至把病人抬到街上,放在床上或墊子上,希望彼得路過時的影子可以落在病人身上。 16 還有大群的人從耶路撒冷附近的城鎮帶著病人和被污鬼攪擾的人趕來,他們都得了醫治。

使徒受迫害

17 大祭司和他的同黨撒都該人看見這情形,妒火中燒, 18 便把使徒拘捕,關在監裡。 19 當天晚上,有一位主的天使把獄門打開,領他們出來, 20 說:「你們到聖殿去,把這生命之道傳給百姓。」 21 使徒遵從命令,在黎明的時候來到聖殿開始教導眾人。

大祭司和他的同黨召集了所有公會[a]的人和以色列的眾長老,然後派人去監獄把使徒押來受審。 22 差役來到監獄時,發現使徒已經不見了,就回去稟告,說: 23 「我們看見牢門緊鎖,守衛都站在門外,但打開門一看,裡面卻空無一人!」

24 聖殿護衛長和祭司長聽後,都很困擾,不知道是怎麼回事。 25 這時有人來報告說:「你們關押在牢裡的人正在聖殿裡教導人!」 26 聖殿護衛長和差役再去把使徒抓回來。這次他們不敢動粗,生怕百姓會用石頭打他們。

27 使徒被帶來後站在公會前,大祭司盤問他們,說: 28 「我們不是嚴禁你們奉耶穌的名去教導百姓嗎?你們竟然在耶路撒冷各處傳道,還想把殺那人的血債歸到我們身上!」

29 彼得和其他使徒申辯說:「我們要服從的是上帝,而非人。 30 你們釘死在十字架上的耶穌,我們祖先的上帝已經使祂復活了。 31 上帝把祂提升到自己的右邊,立祂為君王和救主,好賜給以色列人悔改的機會,使他們的罪得到赦免。 32 我們就是這些事的見證人,上帝賜給順服祂之人的聖靈也同樣做見證。」

33 他們聽了,怒氣衝天,打算殺掉使徒。 34 公會中有一位名叫迦瑪列的法利賽人,是個德高望重的律法教師。他站起來,叫人把使徒暫且押到外面, 35 然後說:「以色列人啊,你們應當慎重處置這些人。 36 不久前,有個名叫杜達的人起來自立山頭,吸引了差不多四百個跟隨者,但他被殺之後,那些跟隨者就各奔東西,銷聲匿跡了。 37 後來,又有個加利利人猶大在戶口登記期間鼓動百姓跟隨他造反。他被殺之後,那些跟隨者也煙消雲散了。 38 所以,像現在這種情形,我勸大家還是不要管他們,隨他們去吧。他們的計劃和行為如果是出於人意,終必失敗; 39 但如果是出於上帝,你們不但無法阻止他們,恐怕反而是在抵擋上帝!」

40 公會採納了他的意見,於是把使徒召回來打了一頓,再次警告他們不可奉耶穌的名傳道,才放了他們。 41 使徒離開公會後,為自己有資格為主的名受辱而歡喜。 42 他們每天在聖殿裡和各家各戶教導人,傳揚耶穌是基督。

Footnotes

  1. 5·21 公會是猶太人的最高立法與司法機關。

欺骗圣灵

一个名叫亚拿尼亚的人与妻子撒非喇也把田产卖了。 他私自留下一部分钱,然后把其余的拿去交给使徒,这件事他妻子也知道。 彼得说:“亚拿尼亚,你为什么让撒旦充满你的心,欺骗圣灵,私自留下一些卖地的钱呢? 田产没有卖的时候属于你,即使卖了,卖地的钱也由你支配。你怎么做出这种事呢?你不是欺骗人,你是欺骗上帝!” 亚拿尼亚听见这话,当场倒地而死。听见这件事的人都非常惧怕。 有几个青年上前把他的尸体裹起来,抬出去埋葬了。

大约过了三个小时,亚拿尼亚的妻子也进来了,她还不知道发生了什么事。 彼得问她:“你们卖田地的钱就这么多吗?”她说:“是的,就这么多。”

彼得说:“你们二人怎么串通起来试探主的灵呢?埋葬你丈夫的人就到门口了,他们也要把你抬出去。” 10 撒非喇立刻倒在彼得脚前死了。那些青年进来看见她已经死了,便把她抬出去葬在她丈夫的旁边。 11 整个教会和听见这件事的人都非常惧怕。

神迹奇事

12 主借着使徒们在百姓中行了许多神迹奇事,大家同心合意地在所罗门廊那里聚会。 13 其他人不敢接近他们,不过百姓都很敬重他们。 14 信主的人数不断增加,男女都有。 15 人们甚至把病人抬到街上,放在床上或垫子上,希望彼得路过时的影子可以落在病人身上。 16 还有大群的人从耶路撒冷附近的城镇带着病人和被污鬼搅扰的人赶来,他们都得了医治。

使徒受迫害

17 大祭司和他的同党撒都该人看见这情形,妒火中烧, 18 便把使徒拘捕,关在监里。 19 当天晚上,有一位主的天使把狱门打开,领他们出来, 20 说:“你们到圣殿去,把这生命之道传给百姓。” 21 使徒遵从命令,在黎明的时候来到圣殿开始教导众人。

大祭司和他的同党召集了所有公会[a]的人和以色列的众长老,然后派人去监狱把使徒押来受审。 22 差役来到监狱时,发现使徒已经不见了,就回去禀告,说: 23 “我们看见牢门紧锁,守卫都站在门外,但打开门一看,里面却空无一人!”

24 圣殿护卫长和祭司长听后,都很困扰,不知道是怎么回事。 25 这时有人来报告说:“你们关押在牢里的人正在圣殿里教导人!” 26 圣殿护卫长和差役再去把使徒抓回来。这次他们不敢动粗,生怕百姓会用石头打他们。

27 使徒被带来后站在公会前,大祭司盘问他们,说: 28 “我们不是严禁你们奉耶稣的名去教导百姓吗?你们竟然在耶路撒冷各处传道,还想把杀那人的血债归到我们身上!”

29 彼得和其他使徒申辩说:“我们要服从的是上帝,而非人。 30 你们钉死在十字架上的耶稣,我们祖先的上帝已经使祂复活了。 31 上帝把祂提升到自己的右边,立祂为君王和救主,好赐给以色列人悔改的机会,使他们的罪得到赦免。 32 我们就是这些事的见证人,上帝赐给顺服祂之人的圣灵也同样做见证。”

33 他们听了,怒气冲天,打算杀掉使徒。 34 公会中有一位名叫迦玛列的法利赛人,是个德高望重的律法教师。他站起来,叫人把使徒暂且押到外面, 35 然后说:“以色列人啊,你们应当慎重处置这些人。 36 不久前,有个名叫杜达的人起来自立山头,吸引了差不多四百个跟随者,但他被杀之后,那些跟随者就各奔东西,销声匿迹了。 37 后来,又有个加利利人犹大在户口登记期间鼓动百姓跟随他造反。他被杀之后,那些跟随者也烟消云散了。 38 所以,像现在这种情形,我劝大家还是不要管他们,随他们去吧。他们的计划和行为如果是出于人意,终必失败; 39 但如果是出于上帝,你们不但无法阻止他们,恐怕反而是在抵挡上帝!”

40 公会采纳了他的意见,于是把使徒召回来打了一顿,再次警告他们不可奉耶稣的名传道,才放了他们。 41 使徒离开公会后,为自己有资格为主的名受辱而欢喜。 42 他们每天在圣殿里及各家各户教导人,传扬耶稣是基督。

Footnotes

  1. 5:21 公会是犹太人的最高立法与司法机关。

Lying to the Holy Spirit

But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property. However, he kept back part of the proceeds with his wife’s knowledge, and brought a portion of it and laid it at the apostles’ feet.(A)

Then Peter said, “Ananias, why has Satan filled your heart(B) to lie to the Holy Spirit and keep back part of the proceeds from the field? Wasn’t it yours while you possessed it? And after it was sold, wasn’t it at your disposal? Why is it that you planned this thing in your heart? You have not lied to men but to God!” When he heard these words, Ananias dropped dead, and a great fear came on all who heard.(C) The young men got up, wrapped his body, carried him out, and buried him.(D)

There was an interval of about three hours; then his wife came in, not knowing what had happened. “Tell me,” Peter asked her, “did you sell the field for this price?”

“Yes,” she said, “for that price.”

Then Peter said to her, “Why did you agree to test the Spirit of the Lord? Look! The feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out!”(E)

10 Instantly she dropped dead at his feet. When the young men came in, they found her dead, carried her out, and buried her beside her husband. 11 Then great fear came on the whole church and on all who heard these things.

Apostolic Signs and Wonders

12 Many signs and wonders were being done among the people through the hands of the apostles.(F) By common consent they would all meet in Solomon’s Colonnade.(G) 13 None of the rest dared to join them, but the people praised them highly.(H) 14 Believers were added to the Lord in increasing numbers—crowds of both men and women. 15 As a result, they would carry the sick out into the streets and lay them on cots and mats so that when Peter came by, at least his shadow(I) might fall on some of them. 16 In addition, a large group came together from the towns surrounding Jerusalem, bringing sick people and those who were tormented by unclean spirits, and they were all healed.

In and Out of Prison

17 Then the high priest took action. He and all his colleagues, those who belonged to the party of the Sadducees, were filled with jealousy.(J) 18 So they arrested[a] the apostles and put them in the city jail.(K) 19 But an angel of the Lord opened the doors of the jail during the night, brought them out, and said,(L) 20 “Go and stand in the temple complex, and tell the people all about this life.”(M) 21 In obedience to this, they entered the temple complex at daybreak and began to teach.

The Apostles on Trial Again

When the high priest and those who were with him arrived, they convened the Sanhedrin—the full Senate of the sons of Israel—and sent orders to the jail to have them brought.(N) 22 But when the temple police got there, they did not find them in the jail, so they returned and reported, 23 “We found the jail securely locked, with the guards standing in front of the doors, but when we opened them, we found no one inside!” 24 As[b] the commander of the temple police and the chief priests heard these things, they were baffled about them, as to what could come of this.

25 Someone came and reported to them, “Look! The men you put in jail are standing in the temple complex and teaching the people.” 26 Then the commander went with the temple police and brought them in without force, because they were afraid the people might stone them.(O) 27 After they brought them in, they had them stand before the Sanhedrin, and the high priest asked, 28 “Didn’t we strictly order you not to teach in this name?(P) And look, you have filled Jerusalem with your teaching and are determined to bring this man’s blood on us!”(Q)

29 But Peter and the apostles replied, “We must obey God rather than men. 30 The God of our fathers raised up Jesus,(R) whom you had murdered by hanging Him on a tree.(S) 31 God exalted this man to His right hand as ruler and Savior, to grant repentance to Israel, and forgiveness of sins.(T) 32 We are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit(U) whom God has given to those who obey Him.”

Gamaliel’s Advice

33 When they heard this, they were enraged and wanted to kill them.(V) 34 A Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law who was respected by all the people, stood up in the Sanhedrin and ordered the men[c] to be taken outside for a little while.(W) 35 He said to them, “Men of Israel, be careful about what you’re going to do to these men. 36 Not long ago Theudas rose up, claiming to be somebody, and a group of about 400 men rallied to him. He was killed, and all his partisans were dispersed and came to nothing.(X) 37 After this man, Judas the Galilean rose up in the days of the census and attracted a following.[d] That man also perished, and all his partisans were scattered. 38 And now, I tell you, stay away from these men and leave them alone. For if this plan or this work is of men, it will be overthrown;(Y) 39 but if it is of God, you will not be able to overthrow them. You may even be found fighting against God.” So they were persuaded by him.(Z) 40 After they called in the apostles and had them flogged, they ordered them not to speak in the name of Jesus and released them.(AA) 41 Then they went out from the presence of the Sanhedrin, rejoicing that they were counted worthy to be dishonored on behalf of the Name.[e](AB) 42 Every day in the temple complex, and in various homes, they continued teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Messiah.

Footnotes

  1. Acts 5:18 Lit laid hands on
  2. Acts 5:24 Other mss add the high priest and
  3. Acts 5:34 Other mss read apostles
  4. Acts 5:37 Lit and drew people after him
  5. Acts 5:41 Other mss add of Jesus, or of Christ