使徒行传 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
彼得医治瘸腿的
3 申初祷告的时候,彼得、约翰上圣殿去。 2 有一个人,生来是瘸腿的,天天被人抬来,放在殿的一个门口——那门名叫美门——要求进殿的人周济。 3 他看见彼得、约翰将要进殿,就求他们周济。 4 彼得、约翰定睛看他,彼得说:“你看我们!” 5 那人就留意看他们,指望得着什么。 6 彼得说:“金银我都没有,只把我所有的给你:我奉拿撒勒人耶稣基督的名,叫你起来行走!” 7 于是拉着他的右手,扶他起来。他的脚和踝子骨立刻健壮了, 8 就跳起来站着,又行走,同他们进了殿,走着跳着,赞美神。 9 百姓都看见他行走、赞美神, 10 认得他是那素常坐在殿的美门口求周济的,就因他所遇着的事满心稀奇、惊讶。
彼得对众讲论医治瘸腿的因由
11 那人正在称为所罗门的廊下拉着彼得、约翰,众百姓一齐跑到他们那里,很觉稀奇。 12 彼得看见,就对百姓说:“以色列人哪,为什么把这事当做稀奇呢?为什么定睛看我们,以为我们凭自己的能力和虔诚使这人行走呢? 13 亚伯拉罕、以撒、雅各的神,就是我们列祖的神,已经荣耀了他的仆人[a]耶稣,你们却把他交付彼拉多,彼拉多定意要释放他,你们竟在彼拉多面前弃绝了他。 14 你们弃绝了那圣洁公义者,反求着释放一个凶手给你们。 15 你们杀了那生命的主,神却叫他从死里复活了。我们都是为这事作见证。 16 我们因信他的名,他的名便叫你们所看见、所认识的这人健壮了。正是他所赐的信心,叫这人在你们众人面前全然好了。 17 弟兄们,我晓得你们做这事是出于不知,你们的官长也是如此。 18 但神曾借众先知的口预言基督将要受害,就这样应验了。 19 所以,你们当悔改归正,使你们的罪得以涂抹,这样那安舒的日子就必从主面前来到, 20 主也必差遣所预定给你们的基督——耶稣降临。 21 天必留他,等到万物复兴的时候,就是神从创世以来借着圣先知的口所说的。 22 摩西曾说:‘主神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的,你们都要听从。 23 凡不听从那先知的,必要从民中全然灭绝。’ 24 从撒母耳以来的众先知,凡说预言的,也都说到这些日子。 25 你们是先知的子孙,也承受神与你们祖宗所立的约,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都要因你的后裔得福。’ 26 神既兴起他的仆人[b],就先差他到你们这里来,赐福给你们,叫你们各人回转,离开罪恶。”
Acts 3
New American Standard Bible
Healing the Beggar Who Was Unable to Walk
3 Now (A)Peter and John were going up to the temple at the [a]ninth hour, (B)the hour of prayer. 2 And (C)a man who had been unable to walk from [b]birth was being carried, whom they (D)used to set down every day at the gate of the temple which is called Beautiful, (E)in order for him to beg for charitable gifts from those entering the temple grounds. 3 When he saw (F)Peter and John about to go into the temple grounds, he began asking to receive a charitable gift. 4 But Peter, along with John, (G)looked at him intently and said, “Look at us!” 5 And he gave them his attention, expecting to receive something from them. 6 But Peter said, “I do not have silver and gold, but what I do have I give to you: (H)In the name of Jesus Christ the Nazarene, walk!” 7 And grasping him by the right hand, he raised him up; and immediately his feet and his ankles were strengthened. 8 And (I)leaping up, he stood and began to walk; and he entered the temple with them, walking and leaping and praising God. 9 And (J)all the people saw him walking and praising God; 10 and they recognized him as being the very one who used to (K)sit at the Beautiful Gate of the temple to beg for charitable gifts, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
Peter’s Second Sermon
11 While he was clinging to (L)Peter and John, all the people ran together to them at the [c](M)portico named Solomon’s, completely astonished. 12 But when Peter saw this, he replied to the people, “Men of Israel, why are you amazed at this, or why are you staring at us, as though by our own power or godliness we had made him walk? 13 (N)The God of Abraham, Isaac, and Jacob, (O)the God of our fathers, has glorified His [d](P)Servant Jesus, the one whom (Q)you handed over and disowned in the presence of (R)Pilate, when he had (S)decided to release Him. 14 But you disowned (T)the Holy and Righteous One, and (U)asked for a murderer to be granted to you, 15 but put to death the [e](V)Prince of life, whom (W)God raised from the dead, [f]a fact to which we are (X)witnesses. 16 And on the basis of faith (Y)in His name, it is [g]the name of Jesus which has strengthened this man whom you see and know; and the faith which comes through Him has given him this perfect health in the presence of you all.
17 “And now, brothers, I know that you acted (Z)in ignorance, just as your (AA)rulers also did. 18 But the things which (AB)God previously announced by the mouths of all the prophets, (AC)that His [h]Christ would suffer, He has fulfilled in this way. 19 Therefore (AD)repent and return, so that your sins may be wiped away, in order that (AE)times of refreshing may come from the presence of the Lord; 20 and that He may send Jesus, the [i]Christ appointed for you, 21 (AF)whom heaven must receive until the [j]period of (AG)restoration of all things, about which (AH)God spoke by the mouths of His holy prophets from ancient times. 22 Moses said, ‘(AI)The Lord God will raise up for you a prophet like me from your countrymen; to Him you shall listen regarding everything He says to you. 23 (AJ)And it shall be that every (AK)soul that does not listen to that prophet (AL)shall be utterly destroyed from among the people.’ 24 And likewise, (AM)all the prophets who have spoken from Samuel and his successors onward, have also announced these days. 25 It is you who are (AN)the sons of the prophets and of the (AO)covenant which God ordained with your fathers, saying to Abraham, ‘(AP)And in your seed all the families of the earth shall be blessed.’ 26 God (AQ)raised up His [k]Servant for you (AR)first, and sent Him to bless you by turning every one of you from your wicked ways.”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.