使徒行传 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
彼得医治瘸腿的乞丐
3 一天,在下午三点祷告的时间,彼得和约翰去圣殿。 2 有一个生来瘸腿的人天天被人抬到圣殿美门的外面,向进殿的人乞讨。 3 他看见彼得和约翰要进殿,就求他们施舍。 4 二人定睛看他,彼得说:“看着我们!” 5 那人就紧盯着他们,期盼能有所收获。
6 彼得说:“金子、银子我都没有,但是我把我有的给你。我奉拿撒勒人耶稣基督的名,命令你起来行走!”
7 彼得拉着他的右手扶他起来,那人的脚和踝骨立刻变得强健有力。 8 他跳了起来,站稳后开始行走,跟着彼得和约翰进入圣殿,走着跳着赞美上帝。 9 大家看见他一边走一边赞美上帝, 10 认出他就是那个在美门外面的乞丐,都为发生在他身上的事而感到惊奇、诧异。 11 那乞丐紧紧拉着彼得和约翰的手走到所罗门廊,众人都跑过来,啧啧称奇。
彼得传扬基督
12 彼得看见这情形,就对大家说:“以色列人啊,何必惊奇呢?为什么一直盯着我们呢?你们以为我们是凭自己的能力和虔诚叫这人行走吗? 13 亚伯拉罕、以撒、雅各的上帝,就是我们祖先的上帝,已经使祂的仆人耶稣得了荣耀。你们把耶稣交给彼拉多,尽管彼拉多想释放祂,你们却在彼拉多面前弃绝祂! 14 你们弃绝了那圣洁公义者,竟然要求彼拉多释放一个凶手。 15 你们杀了生命之主,上帝却使祂从死里复活了。我们都是这事的见证人。 16 你们认识的这个乞丐因为相信耶稣的名,得到了医治。你们都看见了,他能痊愈是因为他信耶稣。
17 “弟兄们,我知道你们的所作所为是出于无知,你们的官长也是一样。 18 但是上帝早已借众先知预言基督要受害,这事果然应验了。 19 所以你们要悔改,归向上帝,祂将除去你们一切的罪恶, 20 赐给你们焕然一新的日子,也将差遣祂预先为你们选立的基督耶稣降临。 21 基督必须留在天上,直到万物更新的时候,这是上帝自古以来借圣先知的口说的。 22 摩西曾经说,‘主——你们的上帝将要在你们中间兴起一位像我一样的先知。你们要留心听祂的话, 23 凡不听的,必将他从民中铲除。’
24 “从撒母耳到后来的所有先知都宣告过这些日子。 25 你们是先知的子孙,也承受了上帝和你们祖先所立的约。上帝曾对亚伯拉罕说,‘天下万族必因你的后裔而蒙福。’ 26 上帝兴起祂的仆人,首先差遣祂到你们中间赐福给你们,使你们脱离罪恶。”
Acts 3
Lexham English Bible
A Lame Beggar Healed at the Temple
3 Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour. 2 And a certain man was being carried who was lame from birth.[a] He[b] was placed every day at the gate of the temple called “Beautiful,” so that he could ask for charitable gifts from those who were going into the temple courts.[c] 3 When he[d] saw Peter and John about to go into the temple courts,[e] he began asking to receive alms. 4 And Peter looked intently at him, together with John, and[f] said, “Look at us!” 5 So he fixed his attention on them, expecting to receive something from them. 6 But Peter said, “Silver and gold I do not possess,[g] but what I have, this I give to you—in the name of Jesus Christ the Nazarene, walk!”[h] 7 And taking hold of him by the right hand, he raised him up, and immediately his feet and ankles were made strong. 8 And leaping up, he stood and began walking around[i] and entered into the temple courts[j] with them, walking and leaping and praising God. 9 And all the people saw him walking and praising God, 10 And they recognized him, that this one[k] was the one who used to sit asking for alms at the Beautiful Gate of the temple, and they were filled with awe and astonishment at what had happened to him.
Peter’s Sermon in Solomon’s Portico
11 And while[l] he was holding fast to Peter and John, all the people ran together to them in the portico called Solomon’s, utterly astonished. 12 And when he[m] saw it,[n] Peter replied to the people, “Men and Israelites, why are you astonished at this? Or why are you staring at us, as if by our own power or godliness we have made him walk? 13 The God of Abraham and of Isaac[o] and of Jacob,[p] the God of our fathers, has glorified his servant Jesus, whom you handed over and denied in the presence of Pilate, after[q] he had decided to release him.[r] 14 But you denied the Holy and Righteous One and demanded that a man—a murderer—be granted to you. 15 And you killed the originator of life, whom God raised from the dead, of which we are witnesses! 16 And on the basis of faith in his name, his name has made this man strong, whom you see and know, and the faith that is through him has given him this perfect health in the presence of you all. 17 And now, brothers, I know that you acted in ignorance, just as your rulers did also. 18 But the things which God foretold through the mouth of all the prophets, that his Christ[s] would suffer, he has fulfilled in this way. 19 Therefore repent and turn back, so that your sins may be blotted out, 20 so that times of refreshing may come from the presence of the Lord, and he may send the Christ[t] appointed for you—Jesus, 21 whom heaven must receive until the times of the restoration of all things, about which God spoke through the mouth of his holy prophets from earliest times. 22 Moses said, ‘The Lord God[u] will raise up for you a prophet like me from your brothers. You will listen to him in everything that he says to you.[v] 23 And it will be that every soul who does not listen to that prophet will be destroyed utterly from the people.’[w] 24 And indeed, all the prophets from Samuel and all those who followed him[x] have spoken about and proclaimed these days. 25 You are the sons of the prophets and of the covenant that God ordained with your fathers, saying to Abraham, ‘And in your offspring all the nations of the earth will be blessed.’[y] 26 God, after he[z] had raised up his servant, sent him to you first, to bless you by turning each of you back from your wickedness!”
Footnotes
- Acts 3:2 Literally “from his mother’s womb”
- Acts 3:2 Literally “who,” but a new sentence was begun here in the translation in keeping with English style
- Acts 3:2 *Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
- Acts 3:3 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
- Acts 3:3 *Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
- Acts 3:4 Here “and” is supplied because the previous participle (“looked intently”) has been translated as a finite verb
- Acts 3:6 Literally “is not to me”
- Acts 3:6 Some manuscripts have “get up and walk”
- Acts 3:8 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began walking around”)
- Acts 3:8 Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
- Acts 3:10 Some manuscripts have “that he himself”
- Acts 3:11 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was holding fast to”)
- Acts 3:12 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
- Acts 3:12 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 3:13 Some manuscripts have “the God of Isaac”
- Acts 3:13 Some manuscripts have “the God of Jacob”
- Acts 3:13 Or “although”; this genitive absolute construction can be understood as either temporal “after” or concessive “although”
- Acts 3:13 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 3:18 Or “Messiah”
- Acts 3:20 Or “Messiah”
- Acts 3:22 Some manuscripts have “The Lord your God”
- Acts 3:22 A quotation from Deut 18:15
- Acts 3:23 A quotation from Deut 18:19 and Lev 23:29
- Acts 3:24 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 3:25 A quotation from Gen 22:18
- Acts 3:26 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had raised up”) which is understood as temporal
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software