彼得医治瘸腿的乞丐

一天,在下午三点祷告的时间,彼得和约翰去圣殿。 有一个生来瘸腿的人天天被人抬到圣殿美门的外面,向进殿的人乞讨。 他看见彼得和约翰要进殿,就求他们施舍。 二人定睛看他,彼得说:“看着我们!” 那人就紧盯着他们,期盼能有所收获。

彼得说:“金子、银子我都没有,但是我把我有的给你。我奉拿撒勒人耶稣基督的名,命令你起来行走!”

彼得拉着他的右手扶他起来,那人的脚和踝骨立刻变得强健有力。 他跳了起来,站稳后开始行走,跟着彼得和约翰进入圣殿,走着跳着赞美上帝。 大家看见他一边走一边赞美上帝, 10 认出他就是那个在美门外面的乞丐,都为发生在他身上的事而感到惊奇、诧异。 11 那乞丐紧紧拉着彼得和约翰的手走到所罗门廊,众人都跑过来,啧啧称奇。

彼得传扬基督

12 彼得看见这情形,就对大家说:“以色列人啊,何必惊奇呢?为什么一直盯着我们呢?你们以为我们是凭自己的能力和虔诚叫这人行走吗? 13 亚伯拉罕、以撒、雅各的上帝,就是我们祖先的上帝,已经使祂的仆人耶稣得了荣耀。你们把耶稣交给彼拉多,尽管彼拉多想释放祂,你们却在彼拉多面前弃绝祂! 14 你们弃绝了那圣洁公义者,竟然要求彼拉多释放一个凶手。 15 你们杀了生命之主,上帝却使祂从死里复活了。我们都是这事的见证人。 16 你们认识的这个乞丐因为相信耶稣的名,得到了医治。你们都看见了,他能痊愈是因为他信耶稣。

17 “弟兄们,我知道你们的所作所为是出于无知,你们的官长也是一样。 18 但是上帝早已借众先知预言基督要受害,这事果然应验了。 19 所以你们要悔改,归向上帝,祂将除去你们一切的罪恶, 20 赐给你们焕然一新的日子,也将差遣祂预先为你们选立的基督耶稣降临。 21 基督必须留在天上,直到万物更新的时候,这是上帝自古以来借圣先知的口说的。 22 摩西曾经说,‘主——你们的上帝将要在你们中间兴起一位像我一样的先知。你们要留心听祂的话, 23 凡不听的,必将他从民中铲除。’

24 “从撒母耳到后来的所有先知都宣告过这些日子。 25 你们是先知的子孙,也承受了上帝和你们祖先所立的约。上帝曾对亚伯拉罕说,‘天下万族必因你的后裔而蒙福。’ 26 上帝兴起祂的仆人,首先差遣祂到你们中间赐福给你们,使你们脱离罪恶。”

Een verlamde man wordt gezond

Op een keer gingen Petrus en Johannes om ongeveer drie uur naar de tempel. Dat is de tijd voor het gebed. Bij de 'Prachtige Poort' van de tempel werd elke dag een verlamde man neergelegd. Hij was al vanaf zijn geboorte verlamd. Hij bedelde daar om geld van de mensen die naar de tempel gingen. De man zag Petrus en Johannes toen zij de tempel binnen wilden gaan. Hij vroeg ook aan hen om een beetje geld. Petrus en Johannes keken hem goed aan, en Petrus zei: "Kijk ons aan." De man keek hen aan. Hij verwachtte dat ze hem iets zouden geven. Maar Petrus zei: "Zilver en goud heb ik niet. Maar wát ik heb, geef ik je. Ik zeg je in de naam van Jezus Christus uit Nazaret: Sta op en loop!" En Petrus greep hem bij zijn hand en trok hem overeind. Onmiddellijk werden zijn benen en voeten sterk. Hij sprong op. Hij stond en liep heen en weer. Springend en dansend ging hij met hen de tempel binnen. Hij prees God uitbundig. Iedereen zag hem lopen en God prijzen. 10 Ze herkenden hem als de man die altijd bij de 'Prachtige Poort' had zitten bedelen. Ze waren stomverbaasd en diep onder de indruk van wat er met hem was gebeurd.

Petrus vertelt de mensen over Jezus

11 De man bleef aldoor dicht bij Petrus en Johannes. De mensen dromden naar hen toe op het plein. (Dat plein wordt 'de Zuilengang van Salomo' genoemd.) Ze waren stomverbaasd. 12 Petrus zag het en zei: "Mannen van Israël, waarom zijn jullie zo verbaasd? Waarom staren jullie ons zo aan? Denken jullie dat wij door onze eigen kracht deze man hebben genezen? Of door onze eigen godsdienstigheid? 13 Nee, de God van Abraham, Izaäk en Jakob, de God van onze voorvaders, heeft dit door zijn Zoon Jezus gedaan. Ik bedoel de Jezus die jullie gevangen hebben genomen omdat jullie niet wilden dat Hij de Messias was. Jullie hebben Hem aan Pilatus uitgeleverd. Pilatus vond dat Jezus vrijgelaten moest worden. 14 Jullie wisten dat Hij heilig en onschuldig was. Maar tóch hebben jullie van Pilatus geëist dat niet Hij, maar een moordenaar vrijgelaten zou worden. 15 En de Koning die jullie leven kwam geven, hebben jullie gedood. Maar God heeft Hem uit de dood teruggeroepen en weer levend gemaakt. Wij hebben dat zelf gezien en vertellen het aan de mensen.

16 Jullie kennen deze man hier. Doordat wij in Jezus geloven, heeft Jezus hem helemaal gezond kunnen maken. Jullie kunnen dat zelf zien. 17 Maar ik weet, broeders, dat jullie die dingen hebben gedaan omdat jullie niet beter wisten. Voor jullie leiders geldt hetzelfde. 18 Maar God heeft gedaan wat Hij door alle profeten van tevoren al gezegd had. Hij heeft namelijk vroeger al gezegd dat de Messias zou lijden. 19 Maar als jullie nu spijt hebben en in Jezus gaan geloven, zal God jullie vergeven dat jullie Hem ongehoorzaam zijn geweest. Alles wat jullie verkeerd gedaan hebben, zal Hij dan helemaal wegdoen. Dan zal God jullie rust en vrede geven. 20 Hij zal Jezus Christus aan jullie geven, zoals Hij vroeger al gezegd heeft.

21 Jezus moest naar de hemel gaan, totdat God alle dingen nieuw zal maken. God heeft daar door zijn heilige profeten altijd al over gesproken. 22 Want Mozes heeft tegen onze voorouders gezegd: 'De Heer God zal jullie een profeet geven. Hij zal net als ik één van jullie zijn. Jullie moeten naar Hem luisteren in alles wat Hij zal zeggen. 23 Maar iedereen die niet naar deze profeet wil luisteren, zal worden gedood.' 24 De profeet Samuel en alle andere profeten ná hem hebben ook over deze tijd gesproken. 25 Jullie zijn de zonen van de profeten. En jullie horen bij het verbond dat God met jullie voorvaders heeft gesloten. Want Hij heeft tegen Abraham gezegd: 'Alle families van de aarde zullen door iemand uit jouw familie gezegend worden.' 26 God heeft zijn Zoon Jezus naar jullie toe gestuurd en uit de dood teruggeroepen en weer levend gemaakt. Dat heeft Hij in de eerste plaats voor júllie gedaan. Hij wil dat jullie allemaal stoppen met het doen van slechte dingen en weer gaan leven zoals Hij het wil. Want dan kan Hij goed voor jullie zijn."

1 Peter goeth into the Temple with John,  2 healeth the cripple. 9 To the people gathered together to see the miracle, 12 he expoundeth the mystery of our salvation through Christ, 14 accusing their ingratitude, 19 and requiring the repentance.

Now [a]Peter and John went up together into the Temple, at the ninth hour of prayer.

And a certain man which was a cripple from his mother’s womb was carried, whom they laid daily at the gate of the Temple called Beautiful, to ask alms of them that entered into the Temple,

Who seeing Peter and John, that they would enter into the Temple, desiring to receive an alms.

And Peter earnestly beholding him with John, said, Look on us.

And he [b]gave heed unto them, trusting to receive some thing of them.

Then said Peter, Silver and gold have I none, but such as I have, that give I thee: In the Name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk.

And he took him by the right hand, and lifted him up, and immediately his feet and ankle bones received strength.

And he leaped up, stood, and walked, and entered with them into the temple, walking and leaping, and praising God.

And all the people saw him walk, and praising God.

10 And they knew him, that it was he which sat for the alms at the Beautiful gate of the Temple: and they were amazed, and sore astonied at that which was come unto him.

11 ¶ And as the cripple which was healed, [c]held Peter and John, all the people ran amazed unto them in the porch which is called Solomon’s.

12 [d]So when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? or why look ye so steadfastly on us, as though by our own power or godliness, we had made this man go?

13 The God of Abraham, and Isaac, and Jacob, the (A)God of our fathers hath glorified his Son Jesus, whom ye betrayed, and denied in the presence of Pilate, when he had judged him to be delivered.

14 But ye denied the Holy one and the just, and desired a murderer to be given you,

15 And killed the Lord [e]of life, whom God hath raised from the dead, whereof we are witnesses.

16 And his Name hath made this man sound, whom ye see and know, through faith in his Name: [f]and the faith which is by him, hath given to him this perfect health of his whole body in the presence of you all.

17 [g]And now brethren, I know that through ignorance ye did it, as did also your governors.

18 But those things, which God before had showed [h]by the mouth of all his Prophets, that Christ should suffer, he hath thus fulfilled.

19 Amend your lives therefore, and turn, that your sins may be put away, when the time of refreshing shall come from the presence of the Lord.

20 And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you.

21 [i]Whom the heaven must contain until the time that all things be restored, which God had spoken by the mouth of all his holy Prophets since the world began.

22 (B)For Moses said unto the Fathers, The Lord your God shall raise up unto you [j]a Prophet, even of your brethren, like unto me: ye shall hear him in all things whatsoever he shall say unto you.

23 For it shall be that every person which shall not hear that Prophet, shall be destroyed out of the people.

24 Also all the Prophets [k]from Samuel, and thenceforth as many as have spoken, have likewise foretold of these days.

25 [l]Ye are the [m]children of the Prophets, and of the covenant, which God hath made unto our fathers, saying to Abraham, (C)Even in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.

26 First unto you hath God [n]raised up his Son Jesus, and him he hath sent to bless you, in turning everyone of you from your iniquities.

Footnotes

  1. Acts 3:1 Christ in healing a man that was born lame, and well known to all men, both in place and time very famous, by the hands of his Apostles, doth partly confirm them which believed, and partly also calleth others to believe.
  2. Acts 3:5 Both with heart and eyes.
  3. Acts 3:11 Either because he loved them, who had healed him: or because he feared that if he once let them go out of his sight, he should be lame again.
  4. Acts 3:12 Miracles are appointed to convince the unbelievers, and therefore they do wickedly abuse them, who standeth amazed either at the miracles themselves, or at the instruments and means which it pleaseth God to use, take an occasion to establish idolatry and superstition by that, which God hath provided for the knowledge of his true worship, that is, Christianity.
  5. Acts 3:15 Who hath life in himself, and giveth life to others.
  6. Acts 3:16 Because he believed on him being raised from the dead, whose Name he heard of by us.
  7. Acts 3:17 It is best of all to receive Christ so soon as he is offered unto us: but such as have neglected so great a benefit through man’s weakness, have yet repentance for a means. As for the ignominy of the cross, we have to set against that, the decree and purpose of God, foretold by the Prophets, of Christ, how that first of all he should be crucified here upon earth, and then he should appear from heaven the judge and restorer of all things, that all believers might be saved, and all unbelievers utterly perish.
  8. Acts 3:18 Though there were many Prophets, yet he speaketh but of one mouth, to show unto us the consent and agreement of the Prophets.
  9. Acts 3:21 Or, be taken up into heaven.
  10. Acts 3:22 This promise was of an excellent and singular Prophet.
  11. Acts 3:24 At what time the kingdom of Israel was established.
  12. Acts 3:25 The Jews that believe are the first begotten in the kingdom of God.
  13. Acts 3:25 For whom the Prophets were specially appointed.
  14. Acts 3:26 Given to the world, or raised from the dead, and advanced to his kingdom.

Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.

And a certain man lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;

Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms.

And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.

And he gave heed unto them, expecting to receive something of them.

Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk.

And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength.

And he leaping up stood, and walked, and entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.

And all the people saw him walking and praising God:

10 And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.

11 And as the lame man which was healed held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.

12 And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk?

13 The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let him go.

14 But ye denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you;

15 And killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead; whereof we are witnesses.

16 And his name through faith in his name hath made this man strong, whom ye see and know: yea, the faith which is by him hath given him this perfect soundness in the presence of you all.

17 And now, brethren, I wot that through ignorance ye did it, as did also your rulers.

18 But those things, which God before had shewed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he hath so fulfilled.

19 Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord.

20 And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you:

21 Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began.

22 For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.

23 And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.

24 Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.

25 Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.

26 Unto you first God, having raised up his Son Jesus, sent him to bless you, in turning away every one of you from his iniquities.