24 “Indeed, beginning with Samuel, all the prophets(A) who have spoken have foretold these days. 25 And you are heirs(B) of the prophets and of the covenant(C) God made with your fathers. He said to Abraham, ‘Through your offspring all peoples on earth will be blessed.’[a](D) 26 When God raised up(E) his servant, he sent him first(F) to you to bless you by turning each of you from your wicked ways.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 3:25 Gen. 22:18; 26:4

24 撒母耳以来和后继的众先知,凡说预言的,也都曾宣告这些日子。 25 你们是先知的子孙,也是 神与你们[a]祖宗所立之约的子孙,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都将因你的后裔得福。’ 26  神既兴起他的仆人,就先差他到你们这里来,赐福给你们,使各人回转,离开你们的邪恶。”

Read full chapter

Footnotes

  1. 3.25 有古卷是“我们”。

24 Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.

25 Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.

26 Unto you first God, having raised up his Son Jesus, sent him to bless you, in turning away every one of you from his iniquities.

Read full chapter