Add parallel Print Page Options

土人的接待

28 我们既已得救,才知道那岛名叫马耳他 土人看待我们有非常的情分,因为当时下雨,天气又冷,就生火接待我们众人。 那时,保罗拾起一捆柴,放在火上,有一条毒蛇因为热了出来,咬住他的手。 土人看见那毒蛇悬在他手上,就彼此说:“这人必是个凶手,虽然从海里救上来,天理还不容他活着。” 保罗竟把那毒蛇甩在火里,并没有受伤。 土人想他必要肿起来,或是忽然仆倒死了。看了多时,见他无害,就转念说:“他是个神!”

部百流款待保罗

离那地方不远,有田产是岛长部百流的。他接纳我们,尽情款待三日。 当时,部百流的父亲患热病和痢疾躺着。保罗进去为他祷告,按手在他身上,治好了他。 从此,岛上其余的病人也来,得了医治。 10 他们又多方地尊敬我们,到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。

再行水程

11 过了三个月,我们上了亚历山大的船往前行。这船以“宙斯双子”为记,是在那海岛过了冬的。 12 到了叙拉古,我们停泊三日, 13 又从那里绕行,来到利基翁。过了一天,起了南风,第二天就来到部丢利 14 在那里遇见弟兄们,请我们与他们同住了七天。这样,我们来到罗马 15 那里的弟兄们一听见我们的信息,就出来到亚比乌市和三馆地方迎接我们。保罗见了他们,就感谢神,放心壮胆。

进了罗马城

16 进了罗马城,[a]保罗蒙准和一个看守他的兵另住在一处。

保罗请犹太的首领来声明上控的缘由

17 过了三天,保罗犹太人的首领来。他们来了,就对他们说:“弟兄们,我虽没有做什么事干犯本国的百姓和我们祖宗的规条,却被锁绑,从耶路撒冷解在罗马人的手里。 18 他们审问了我,就愿意释放我,因为在我身上并没有该死的罪。 19 无奈犹太人不服,我不得已,只好上告于恺撒,并非有什么事要控告我本国的百姓。 20 因此,我请你们来见面说话。我原为以色列人所指望的,被这链子捆锁。” 21 他们说:“我们并没有接着从犹太来论你的信,也没有弟兄到这里来报给我们说你有什么不好处。 22 但我们愿意听你的意见如何,因为这教门我们晓得是到处被毁谤的。”

23 他们和保罗约定了日子,就有许多人到他的寓处来。保罗从早到晚,对他们讲论这事,证明神国的道,引摩西的律法和先知的书,以耶稣的事劝勉他们。 24 他所说的话,有信的,有不信的。 25 他们彼此不合,就散了。未散以先,保罗说了一句话,说:“圣灵借先知以赛亚向你们祖宗所说的话是不错的。 26 他说:‘你去告诉这百姓说:你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得。 27 因为这百姓油蒙了心,耳朵发沉,眼睛闭着,恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。’ 28 所以你们当知道,神这救恩如今传给外邦人,他们也必听受。”[b]

保罗在罗马传道足足两年

30 保罗在自己所租的房子里住了足足两年。凡来见他的人,他全都接待, 31 放胆传讲神国的道,将主耶稣基督的事教导人,并没有人禁止。

Footnotes

  1. 使徒行传 28:16 有古卷在此有:百夫长把众囚犯交给御营的统领,唯有。
  2. 使徒行传 28:28 有古卷在此有:29保罗说了这话,犹太人议论纷纷地就走了。

Safe at Malta

28 When (A)they had been brought safely through, (B)then we found out that (C)the island was called [a]Malta. (D)The [b]natives showed us extraordinary kindness, for they kindled a fire and (E)took us all in because of the rain that had started and because of the cold. But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out [c]because of the heat and fastened itself on his hand. When (F)the [d]natives saw the creature hanging from his hand, they began saying to one another, “(G)Undoubtedly this man is a murderer, and though he has been saved from the sea, [e]justice has not allowed him to live.” However, [f](H)Paul shook the creature off into the fire and suffered no harm. Now they were expecting that he was going to swell up or suddenly fall down dead. But after they had waited a long time and had seen nothing unusual happen to him, they changed their minds and (I)began to say that he was a god.

Now in the neighboring parts of that place were lands belonging to the [g]leading man of the island, named Publius, who welcomed us and entertained us warmly for three days. And it happened that the father of Publius was lying in bed afflicted with a recurring fever and dysentery. Paul went in to see him, and after he (J)prayed, he (K)laid his hands on him and healed him. After this happened, the rest of the people on the island who had diseases were coming to him and being cured. 10 They also showed us many honors, and when we were about to set sail, they [h]supplied us with [i]everything we needed.

Paul Arrives in Rome

11 After three months we set sail on (L)an Alexandrian ship which had wintered at the island, and which had [j]the Twin Brothers for its figurehead. 12 After we put in at Syracuse, we stayed there for three days. 13 From there we sailed around and arrived at Rhegium, and a day later a south wind came up, and on the second day we came to Puteoli. 14 [k]There we found some (M)brothers and sisters, and were invited to stay with them for seven days; and that is how we came to Rome. 15 And from there the (N)brothers and sisters, when they heard about us, came as far as the [l]Market of Appius and the [m]Three Inns to meet us; and when Paul saw them, he thanked God and took courage.

16 When we entered Rome, Paul was (O)allowed to stay by himself, with the soldier who was guarding him.

17 After three days [n]Paul called together those who were (P)the leading men of the Jews, and when they came together, he began saying to them, “(Q)Brothers, (R)though I had done nothing against our people or (S)the customs of our [o]fathers, yet I was handed over to the Romans as a prisoner from Jerusalem. 18 And when they had (T)examined me, they (U)were willing to release me because there were (V)no grounds [p]for putting me to death. 19 But when the Jews [q]objected, I was forced to (W)appeal to Caesar, not that I had any accusation against my nation. 20 For this reason, therefore, I [r]requested to see you and to speak with you, since I am wearing (X)this chain for (Y)the sake of the hope of Israel.” 21 They said to him, “We have neither received letters from Judea concerning you, nor has any of (Z)the brothers come here and reported or spoken anything bad about you. 22 But we desire to hear from you what [s]your views are; for regarding this (AA)sect, it is known to us that (AB)it is spoken against everywhere.”

23 When they had set a day for [t]Paul, people came to him at (AC)his lodging in large numbers; and he was explaining to them by solemnly (AD)testifying about the kingdom of God and trying to persuade them concerning Jesus, (AE)from both the Law of Moses and from the Prophets, from morning until evening. 24 (AF)Some were being persuaded by the things said by Paul, but others would not believe. 25 And when they disagreed with one another, they began leaving after Paul said one parting statement: “The Holy Spirit rightly spoke through Isaiah the prophet to your fathers, 26 saying,

(AG)Go to this people and say,
[u](AH)You will keep on hearing, and will not understand;
And [v]you will keep on seeing, and will not perceive;
27 (AI)For the hearts of this people have become [w]insensitive,
And with their ears they [x]hardly hear,
And they have closed their eyes;
Otherwise they might see with their eyes,
And hear with their ears,
And understand with their heart and return,
And I would heal them.”’

28 Therefore, let it be known to you that (AJ)this salvation of God has been sent (AK)to the Gentiles; they will also listen.”[y]

30 Now Paul stayed two full years [z]in his own rented lodging and welcomed all who came to him, 31 [aa](AL)preaching the kingdom of God and teaching things about the Lord Jesus Christ (AM)with all openness, unhindered.

Footnotes

  1. Acts 28:1 Or Melita
  2. Acts 28:2 Gr barbaroi, referring to people who did not speak Greek
  3. Acts 28:3 Or from the heat
  4. Acts 28:4 See note v 2
  5. Acts 28:4 Or Justice; i.e., the personification of a goddess
  6. Acts 28:5 Lit he
  7. Acts 28:7 Prob. the Roman governor of the island
  8. Acts 28:10 Or put on board
  9. Acts 28:10 Lit the things pertaining to the needs
  10. Acts 28:11 Gr Dioscuri; i.e., Castor and Pollux, twin sons of Zeus
  11. Acts 28:14 Lit Where
  12. Acts 28:15 Lat Appii Forum, a station about 43 miles or 69.2 km from Rome
  13. Acts 28:15 Lat Tres Tabernae, a station about 33 miles or 53.1 km from Rome
  14. Acts 28:17 Lit he
  15. Acts 28:17 Or forefathers
  16. Acts 28:18 Lit of death in me
  17. Acts 28:19 Lit spoke against
  18. Acts 28:20 Or invited you to see me and speak with me
  19. Acts 28:22 Lit you think
  20. Acts 28:23 Lit him
  21. Acts 28:26 Lit with a hearing you will hear
  22. Acts 28:26 Lit seeing you will see
  23. Acts 28:27 Lit dull
  24. Acts 28:27 Or are hard of hearing
  25. Acts 28:28 Late mss add as v 29: When he had spoken these words, the Jews departed, having a great dispute among themselves.
  26. Acts 28:30 Or at his own expense
  27. Acts 28:31 Or proclaiming