使徒行传 28
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
土人的接待
28 我们既已得救,才知道那岛名叫马耳他。 2 土人看待我们有非常的情分,因为当时下雨,天气又冷,就生火接待我们众人。 3 那时,保罗拾起一捆柴,放在火上,有一条毒蛇因为热了出来,咬住他的手。 4 土人看见那毒蛇悬在他手上,就彼此说:“这人必是个凶手,虽然从海里救上来,天理还不容他活着。” 5 保罗竟把那毒蛇甩在火里,并没有受伤。 6 土人想他必要肿起来,或是忽然仆倒死了。看了多时,见他无害,就转念说:“他是个神!”
部百流款待保罗
7 离那地方不远,有田产是岛长部百流的。他接纳我们,尽情款待三日。 8 当时,部百流的父亲患热病和痢疾躺着。保罗进去为他祷告,按手在他身上,治好了他。 9 从此,岛上其余的病人也来,得了医治。 10 他们又多方地尊敬我们,到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。
再行水程
11 过了三个月,我们上了亚历山大的船往前行。这船以“宙斯双子”为记,是在那海岛过了冬的。 12 到了叙拉古,我们停泊三日, 13 又从那里绕行,来到利基翁。过了一天,起了南风,第二天就来到部丢利。 14 在那里遇见弟兄们,请我们与他们同住了七天。这样,我们来到罗马。 15 那里的弟兄们一听见我们的信息,就出来到亚比乌市和三馆地方迎接我们。保罗见了他们,就感谢神,放心壮胆。
进了罗马城
16 进了罗马城,[a]保罗蒙准和一个看守他的兵另住在一处。
保罗请犹太的首领来声明上控的缘由
17 过了三天,保罗请犹太人的首领来。他们来了,就对他们说:“弟兄们,我虽没有做什么事干犯本国的百姓和我们祖宗的规条,却被锁绑,从耶路撒冷解在罗马人的手里。 18 他们审问了我,就愿意释放我,因为在我身上并没有该死的罪。 19 无奈犹太人不服,我不得已,只好上告于恺撒,并非有什么事要控告我本国的百姓。 20 因此,我请你们来见面说话。我原为以色列人所指望的,被这链子捆锁。” 21 他们说:“我们并没有接着从犹太来论你的信,也没有弟兄到这里来报给我们说你有什么不好处。 22 但我们愿意听你的意见如何,因为这教门我们晓得是到处被毁谤的。”
23 他们和保罗约定了日子,就有许多人到他的寓处来。保罗从早到晚,对他们讲论这事,证明神国的道,引摩西的律法和先知的书,以耶稣的事劝勉他们。 24 他所说的话,有信的,有不信的。 25 他们彼此不合,就散了。未散以先,保罗说了一句话,说:“圣灵借先知以赛亚向你们祖宗所说的话是不错的。 26 他说:‘你去告诉这百姓说:你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得。 27 因为这百姓油蒙了心,耳朵发沉,眼睛闭着,恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。’ 28 所以你们当知道,神这救恩如今传给外邦人,他们也必听受。”[b]
保罗在罗马传道足足两年
30 保罗在自己所租的房子里住了足足两年。凡来见他的人,他全都接待, 31 放胆传讲神国的道,将主耶稣基督的事教导人,并没有人禁止。
Footnotes
- 使徒行传 28:16 有古卷在此有:百夫长把众囚犯交给御营的统领,唯有。
- 使徒行传 28:28 有古卷在此有:29保罗说了这话,犹太人议论纷纷地就走了。
Acts 28
Lexham English Bible
Paul on Malta
28 And after we[a] were brought safely through, then we found out that the island was called Malta. 2 And the local inhabitants showed extraordinary[b] kindness to us, for they lit a fire and[c] welcomed us all, because of the rain that had begun and because of the cold. 3 And when[d] Paul had gathered a large number of sticks and was placing them[e] on the fire, a viper came out because of the heat and[f] fastened itself on his hand. 4 And when the local people saw the creature hanging from his hand, they began saying[g] to one another, “Doubtless this man is a murderer whom, although he[h] was rescued from the sea, Justice[i] has not permitted to live!” 5 He, in turn, shook off the creature into the fire and[j] suffered no harm. 6 But they were expecting that he was going to swell up[k] or suddenly to fall down dead. So after[l] they had waited for a long time and saw nothing unusual happen to him, they changed their minds and[m] began saying[n] that he was a god.
7 Now in the regions around that place were fields belonging to the chief official of the island, named[o] Publius, who welcomed us and[p] entertained us[q] hospitably for three days. 8 And it happened that the father of Publius was lying down, afflicted with fever and dysentery. Paul went[r] to him[s] and after[t] praying, he placed his[u] hands on him and[v] healed him. 9 And after[w] this had taken place, the rest of those on the island who had diseases were coming and being healed also. 10 They also honored us with many honors, and when we[x] were putting out to sea, they gave us[y] the things we needed.[z]
Paul Arrives in Rome at Last
11 Now after three months we put out to sea in a ship that had wintered at the island, an Alexandrian one with the twin gods Castor and Pollux as its insignia.[aa] 12 And putting in at Syracuse, we stayed there three days. 13 From there we got underway[ab] and[ac] arrived at Rhegium, and after one day a south wind came up and[ad] on the second day we came to Puteoli, 14 where we found brothers, and[ae] were implored to stay with them seven days. And in this way we came to Rome. 15 And from there the brothers, when they[af] heard the news about us, came to meet us as far as the Forum of Appius and Three Taverns. When he[ag] saw them, Paul gave thanks to God and[ah] took courage. 16 And when we entered into Rome, Paul was allowed to stay by himself with the soldier who was guarding him.
Paul and the Jewish Community in Rome
17 Now it happened that after three days, he called together those who were the most prominent of the Jews. And when[ai] they had assembled, he said to them, “Men and brothers, although[aj] I had done nothing against our[ak] people or the customs of our fathers, from Jerusalem I was delivered as a prisoner into the hands of the Romans, 18 who, when they[al] had examined me, were wanting to release me,[am] because there was no basis for an accusation worthy of death with me. 19 But because[an] the Jews objected, I was forced to appeal to Caesar (not as if I[ao] had any charge to bring against my own people).[ap] 20 Therefore for this reason I have requested to see you and to speak with you,[aq] for because of the hope of Israel I am wearing this chain!” 21 And they said to him, “We have received no letters about you from Judea, nor has any of the brothers come and[ar] reported or spoken anything evil about you. 22 But we would like to hear from you what you think, for concerning this sect it is known to us that it is spoken against everywhere.”
23 And when they[as] had set a day with him, many more came to him at his lodging place, to whom he was explaining from early in the morning until evening, testifying about the kingdom of God and attempting to convince[at] them about Jesus from both the law of Moses and the prophets. 24 And some were convinced by[au] what was said, but others refused to believe. 25 So being in disagreement with one another, they began to leave after[av] Paul made one statement: “The Holy Spirit spoke rightly through the prophet Isaiah to your fathers, 26 saying,
‘Go to this people and say,
“You will keep on hearing[aw] and will never understand,
and you will keep on seeing[ax] and will never perceive.
27 For the heart of this people has become dull,
and with their[ay] ears they hear with difficulty,
and they have shut their eyes,
lest they see with their[az] eyes,
and hear with their[ba] ears,
and understand with their[bb] heart,
and turn, and I would heal them.”’[bc]
28 Therefore let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles. They also will listen!”[bd]
30 So he stayed two whole years in his own rented house, and welcomed all who came to him, 31 proclaiming the kingdom of God and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, without hindrance.
Footnotes
- Acts 28:1 Here “after” is supplied as a component of the participle (“were brought safely through”) which is understood as temporal
- Acts 28:2 Literally “not the ordinary”
- Acts 28:2 Here “and” is supplied because the previous participle (“lit”) has been translated as a finite verb
- Acts 28:3 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had gathered”)
- Acts 28:3 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 28:3 Here “and” is supplied because the previous participle (“came out”) has been translated as a finite verb
- Acts 28:4 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began saying”)
- Acts 28:4 Here “although” is supplied as a component of the participle (“was rescued”) which is understood as concessive
- Acts 28:4 Here personified as a goddess
- Acts 28:5 Here “and” is supplied because the previous participle (“shook off”) has been translated as a finite verb
- Acts 28:6 Or “to burn with fever” (either meaning is possible here)
- Acts 28:6 Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had waited”)
- Acts 28:6 Here “and” is supplied because the previous participle (“changed their minds”) has been translated as a finite verb
- Acts 28:6 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began saying”)
- Acts 28:7 Literally “by name”
- Acts 28:7 Here “and” is supplied because the previous participle (“welcomed”) has been translated as a finite verb
- Acts 28:7 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 28:8 Here this participle (“went”) has been translated as a finite verb in keeping with English style
- Acts 28:8 Literally “whom”
- Acts 28:8 Here “after” is supplied as a component of the participle (“praying”) which is understood as temporal
- Acts 28:8 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 28:8 Here “and” is supplied because the previous participle (“placed”) has been translated as a finite verb
- Acts 28:9 Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had taken place”)
- Acts 28:10 Here “when” is supplied as a component of the participle (“putting out to sea”) which is understood as temporal
- Acts 28:10 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 28:10 Literally “for the needs”
- Acts 28:11 Literally “marked with the Dioscuri” (a joint name for the twin gods Castor and Pollux)
- Acts 28:13 Or “we sailed along” (with “the coast” understood); the exact meaning of the text as it stands is disputed and various additional terms have to be supplied in any case
- Acts 28:13 Here “and” is supplied because the previous participle (“got underway”) has been translated as a finite verb
- Acts 28:13 Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb
- Acts 28:14 Here “and” is supplied because the previous participle (“found”) has been translated as a finite verb
- Acts 28:15 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
- Acts 28:15 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
- Acts 28:15 Here “and” is supplied because the previous participle (“gave thanks”) has been translated as a finite verb
- Acts 28:17 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had assembled”)
- Acts 28:17 Here “although” is supplied as a component of the participle (“had done”) which is understood as concessive
- Acts 28:17 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 28:18 Here “when” is supplied as a component of the participle (“had examined”) which is understood as temporal
- Acts 28:18 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 28:19 Here “because” is supplied as a component of the causal genitive absolute participle (“objected”)
- Acts 28:19 Here “if” is supplied as a component of the participle (“had”) which is understood as concessive
- Acts 28:19 Or “nation”
- Acts 28:20 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 28:21 Here “and” is supplied because the previous participle (“come”) has been translated as a finite verb
- Acts 28:23 Here “when” is supplied as a component of the participle (“had set”) which is understood as temporal
- Acts 28:23 Here the present tense has been translated as conative (“attempting to convince”)
- Acts 28:24 Here “by” is supplied as a component of the participle (“what was said”) which is understood as means
- Acts 28:25 Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“made”)
- Acts 28:26 Literally “hearing you will hear”
- Acts 28:26 Literally “seeing you will see”
- Acts 28:27 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 28:27 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 28:27 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 28:27 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 28:27 A quotation from Isa 6:9–10
- Acts 28:28 Some later manuscripts include v. 29: “And when he had said these things, the Jews departed, having a great dispute among themselves.”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software