25 他们彼此不一致,开始散去,保罗就说了一句话:“圣灵藉着先知以赛亚对你们[a]祖先所说的是对的。 26 他说:

‘你去告诉这子民:
你们将听了又听,但绝不会领悟;
你们将看了又看,但绝不会明白;
27 因为这子民的心麻木了,
他们充耳不闻,眼睛闭着;
免得他们眼睛看见,耳朵听见,心里领悟,
回转过来,我就使他们痊愈。’[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. 使徒行传 28:25 你们——有古抄本作“我们”。
  2. 使徒行传 28:27 《以赛亚书》6:9-10。

25 They disagreed among themselves and began to leave after Paul had made this final statement: “The Holy Spirit spoke the truth to your ancestors when he said(A) through Isaiah the prophet:

26 “‘Go to this people and say,
“You will be ever hearing but never understanding;
    you will be ever seeing but never perceiving.”
27 For this people’s heart has become calloused;(B)
    they hardly hear with their ears,
    and they have closed their eyes.
Otherwise they might see with their eyes,
    hear with their ears,
    understand with their hearts
and turn, and I would heal them.’[a](C)

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 28:27 Isaiah 6:9,10 (see Septuagint)