16 进了罗马城后,保罗获准在卫兵的看守下自己一个人住。

继续传道

17 三天后,保罗请来当地犹太人的首领,对他们说:“弟兄们,虽然我没有做过任何对不起同胞或违背祖先规矩的事,却在耶路撒冷遭囚禁,又被交到罗马人的手里。 18 罗马官员审讯了我,发现我没有什么该死的罪,想释放我,

Read full chapter

16 When we got to Rome, Paul was allowed to live by himself, with a soldier to guard him.(A)

Paul Preaches at Rome Under Guard

17 Three days later he called together the local Jewish leaders.(B) When they had assembled, Paul said to them: “My brothers,(C) although I have done nothing against our people(D) or against the customs of our ancestors,(E) I was arrested in Jerusalem and handed over to the Romans. 18 They examined me(F) and wanted to release me,(G) because I was not guilty of any crime deserving death.(H)

Read full chapter

16 And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.

17 And it came to pass, that after three days Paul called the chief of the Jews together: and when they were come together, he said unto them, Men and brethren, though I have committed nothing against the people, or customs of our fathers, yet was I delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.

18 Who, when they had examined me, would have let me go, because there was no cause of death in me.

Read full chapter