使徒行传 28:10-12
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
10 他们又多方面尊敬我们,到了开船的时候,又把我们所需用的东西送到船上。
保罗抵达罗马
11 过了三个月,我们上了亚历山大的船起航。这船以“宙斯双子”为记,是在那海岛过冬的。 12 我们到了叙拉古,停泊了三日;
Read full chapter
使徒行传 28:10-12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
10 他们处处尊敬我们,在我们启航的时候,又赠送我们途中所需用的物品。
保罗抵达罗马
11 三个月后,我们搭乘一艘停在该岛过冬的船离开。这船叫“双神号”,来自亚历山大。 12 我们先到叙拉古港,在那里停泊三天,
Read full chapter
Acts 28:10-12
New International Version
10 They honored us(A) in many ways; and when we were ready to sail, they furnished us with the supplies we needed.
Paul’s Arrival at Rome
11 After three months we put out to sea in a ship that had wintered in the island—it was an Alexandrian ship(B) with the figurehead of the twin gods Castor and Pollux. 12 We put in at Syracuse and stayed there three days.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.