使徒行传 27
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
保罗坐船往意大利去
27 非斯都既然定规了叫我们坐船往意大利去,便将保罗和别的囚犯交给御营里的一个百夫长,名叫犹流。 2 有一只亚大米田的船要沿着亚细亚一带地方的海边走,我们就上了那船开行,有马其顿的帖撒罗尼迦人亚里达古和我们同去。 3 第二天,到了西顿,犹流宽待保罗,准他往朋友那里去,受他们的照应。 4 从那里又开船,因为风不顺,就贴着塞浦路斯背风岸行去。 5 过了基利家、旁非利亚前面的海,就到了吕家的每拉。 6 在那里,百夫长遇见一只亚历山大的船要往意大利去,便叫我们上了那船。 7 一连多日,船行得慢,仅仅来到革尼土的对面。因为被风拦阻,就贴着克里特背风岸,从撒摩尼对面行过。 8 我们沿岸行走,仅仅来到一个地方,名叫佳澳,离那里不远有拉西亚城。
保罗劝众
9 走的日子多了,已经过了禁食的节期,行船又危险,保罗就劝众人说: 10 “众位,我看这次行船,不但货物和船要受伤损,大遭破坏,连我们的性命也难保。” 11 但百夫长信从掌船的和船主,不信从保罗所说的。 12 且因在这海口过冬不便,船上的人就多半说,不如开船离开这地方,或者能到非尼基过冬。非尼基是克里特的一个海口,一面朝东北,一面朝东南。 13 这时微微起了南风,他们以为得意,就起了锚,贴近克里特行去。
水路的危险
14 不多几时,狂风从岛上扑下来,那风名叫友拉革罗。 15 船被风抓住,敌不住风,我们就任风刮去。 16 贴着一个小岛的背风岸奔行,那岛名叫高大,在那里仅仅收住了小船。 17 既然把小船拉上来,就用缆索捆绑船底,又恐怕在赛耳底沙滩上搁了浅,就落下篷来,任船飘去。 18 我们被风浪逼得甚急,第二天众人就把货物抛在海里。 19 到第三天,他们又亲手把船上的器具抛弃了。 20 太阳和星辰多日不显露,又有狂风大浪催逼,我们得救的指望就都绝了。
安慰众人
21 众人多日没有吃什么,保罗就出来站在他们中间,说:“众位,你们本该听我的话不离开克里特,免得遭这样的伤损破坏。 22 现在我还劝你们放心,你们的性命一个也不失丧,唯独失丧这船。 23 因我所属、所侍奉的神,他的使者昨夜站在我旁边说: 24 ‘保罗,不要害怕!你必定站在恺撒面前;并且与你同船的人,神都赐给你了。’ 25 所以众位可以放心,我信神他怎样对我说,事情也要怎样成就。 26 只是我们必要撞在一个岛上。”
水手想逃
27 到了第十四天夜间,船在亚得里亚海飘来飘去,约到半夜,水手以为渐近旱地, 28 就探深浅,探得有十二丈;稍往前行,又探深浅,探得有九丈。 29 恐怕撞在石头上,就从船尾抛下四个锚,盼望天亮。 30 水手想要逃出船去,把小船放在海里,假作要从船头抛锚的样子。 31 保罗对百夫长和兵丁说:“这些人若不等在船上,你们必不能得救。” 32 于是兵丁砍断小船的绳子,由它飘去。 33 天渐亮的时候,保罗劝众人都吃饭,说:“你们悬望忍饿不吃什么,已经十四天了。 34 所以我劝你们吃饭,这是关乎你们救命的事,因为你们各人连一根头发也不至于损坏。” 35 保罗说了这话,就拿着饼,在众人面前祝谢了神,掰开吃。 36 于是他们都放下心,也就吃了。
船被大浪损坏
37 我们在船上的共有二百七十六个人。 38 他们吃饱了,就把船上的麦子抛在海里,为要叫船轻一点。 39 到了天亮,他们不认识那地方,但见一个海湾有岸可登,就商议能把船拢进去不能。 40 于是砍断缆索,弃锚在海里,同时也松开舵绳,拉起头篷,顺着风向岸行去。 41 但遇着两水夹流的地方,就把船搁了浅,船头胶住不动,船尾被浪的猛力冲坏。
众人得救
42 兵丁的意思要把囚犯杀了,恐怕有洑水脱逃的。 43 但百夫长要救保罗,不准他们任意而行,就吩咐会洑水的跳下水去先上岸, 44 其余的人可以用板子或船上的零碎东西上岸。这样,众人都得了救,上了岸。
Acts 27
Lexham English Bible
Paul and His Associates Sail for Rome
27 And when it was decided that we would sail away to Italy, they handed over Paul and some other prisoners to a centurion named[a] Julius of the Augustan[b] Cohort. 2 And we went aboard a ship from Adramyttium that was about to sail to the places along the coast[c] of Asia[d] and[e] put out to sea. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was with us. 3 And on the next day, we put in at Sidon. And Julius, treating Paul kindly, allowed him[f] to go to his[g] friends to be cared for.[h] 4 And from there we put out to sea and[i] sailed under the lee of Cyprus, because the winds were against us.[j] 5 And after we[k] had sailed across the open sea along Cilicia and Pamphylia, we put in at Myra in Lycia. 6 And there the centurion found an Alexandrian ship sailing for Italy and[l] put us on board[m] it. 7 And sailing slowly, in many days and with difficulty we came[n] to Cnidus. Because[o] the wind did not permit us to go further, we sailed under the lee of Crete off Salmone. 8 And sailing along its coast with difficulty, we came to a certain place called Fair Havens, near which was the town of Lasea.
9 And because[p] considerable time had passed and the voyage was now dangerous because even the Fast[q] was already over, Paul strongly recommended, 10 saying to them, “Men, I perceive that the voyage is going to end[r] with disaster and great loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives!” 11 But the centurion was convinced even more by the shipmaster and the shipowner than by what was said by Paul. 12 And because[s] the harbor was unsuitable for spending the winter in, the majority decided on a plan to put out to sea from there, if somehow they could arrive at Phoenix, a harbor of Crete facing toward the southwest and toward the northwest, to spend the winter there.[t]
A Violent Storm at Sea
13 And when[u] a southwest wind began to blow gently, because they[v] thought they could accomplish their purpose, they weighed anchor and[w] sailed close along Crete. 14 But not long afterward a wind like a hurricane, called the northeaster,[x] rushed down from it.[y] 15 And when[z] the ship was caught and was not able to head into the wind, we gave way and[aa] were driven along. 16 And running under the lee of a certain small island called Cauda, we were able with difficulty to get the ship’s boat under control. 17 After[ab] hoisting it up,[ac] they made use of supports to undergird the ship. And because they[ad] were afraid lest they run aground on the Syrtis, they lowered the sea anchor and[ae] thus were driven along. 18 And because[af] we were violently battered by the storm, on the next day they began[ag] jettisoning the cargo,[ah] 19 and on the third day they threw overboard the gear of the ship with their own hands. 20 But when[ai] neither sun nor stars appeared for many days, and with not a little bad weather confronting us,[aj] finally all hope was abandoned that we would be saved.
21 And because[ak] many were experiencing lack of appetite, at that time Paul stood up in their midst and[al] said, “Men, you ought to have followed my advice not to put out to sea from Crete, and thus avoided this damage and loss! 22 And now I urge you to cheer up, for there will be no loss of life from among you, but only of the ship. 23 For this night an angel of the God whose I am and whom I serve came to me, 24 saying, ‘Do not be afraid, Paul! It is necessary for you to stand before Caesar, and behold, God has graciously granted you all who are sailing with you.’ 25 Therefore keep up your courage, men, for I believe God that it will be like this—according to the[am] way it was told to me. 26 But it is necessary that we run aground on some island.”
27 And when the fourteenth night had come, as[an] we were being driven in the Adriatic Sea about the middle of the night, the sailors suspected they were approaching some land.[ao] 28 And taking soundings, they found twenty fathoms. So going on a little further and taking soundings again, they found fifteen fathoms. 29 And because they[ap] were afraid lest somewhere we run aground against rough places, they threw down four anchors from the stern and[aq] prayed for day to come. 30 And when[ar] the sailors were seeking to escape from the ship and were lowering the ship’s boat into the sea, pretending as if they were going to lay out anchors from the bow, 31 Paul said to the centurion and the soldiers, “Unless these men remain with the ship, you cannot be saved!” 32 Then the soldiers cut away the ropes of the ship’s boat and let it fall away.[as]
33 And until the day was about to come, Paul was urging them all to take some food, saying, “Today is the fourteenth day you have waited anxiously, and[at] you have continued without eating, having taken nothing. 34 Therefore I urge you to take some food, for this is necessary for your preservation. For not a hair from your head will be lost.” 35 And after he[au] said these things and took bread, he gave thanks to God in front of them all, and after[av] breaking it,[aw] he began to eat. 36 So they all were[ax] encouraged and partook of food themselves. 37 (Now we were in all two hundred seventy six persons on the ship.) 38 And when they[ay] had eaten their fill of food, they lightened the ship by[az] throwing the wheat[ba] into the sea.
The Shipwreck
39 Now when day came, they did not recognize the land, but they noticed a certain bay having a beach, onto which they decided to run the ship ashore if they could. 40 And slipping the anchors, they left them[bb] in the sea, at the same time loosening the ropes[bc] of the steering oars. And hoisting the foresail to the wind that was blowing, they held course for the beach. 41 But falling into a place of crosscurrents,[bd] they ran the ship aground. And the bow stuck fast and[be] stayed immovable, but the stern was being broken up by the violence.[bf] 42 Now the plan of the soldiers was that they would kill the prisoners lest any escape by[bg] swimming away, 43 but the centurion, because he[bh] wanted to save Paul, prevented them from doing what they intended,[bi] and gave orders that those who were able to swim should jump in first to get to the land, 44 and then the rest, some of whom floated[bj] on planks and some of whom on anything that was from the ship. And in this way all were brought safely to the land.
Footnotes
- Acts 27:1 Literally “by name”
- Acts 27:1 The meaning and significance of the title “Augustan” is highly debated, as is the precise identification of this military unit; it may be an honorary unit designation given to auxiliary or provincial troops
- Acts 27:2 The word “coast” is not in the Greek text but is implied
- Acts 27:2 A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)
- Acts 27:2 Here “and” is supplied because the previous participle (“went aboard”) has been translated as a finite verb
- Acts 27:3 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 27:3 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 27:3 Literally “to experience care”
- Acts 27:4 Here “and” is supplied because the previous participle (“put out to sea”) has been translated as a finite verb
- Acts 27:4 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 27:5 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had sailed across”) which is understood as temporal
- Acts 27:6 Here “and” is supplied because the previous participle (“found”) has been translated as a finite verb
- Acts 27:6 Literally “into”
- Acts 27:7 Here this participle (“came”) has been translated as a finite verb in keeping with English style
- Acts 27:7 Here “because” is supplied as a component of the causal genitive absolute participle (“permit … to go further”)
- Acts 27:9 Here “because” is supplied as a component of the causal genitive absolute participle (“had passed”)
- Acts 27:9 A reference to the Jewish Day of Atonement (Yom Kippur) which occurs in mid-autumn
- Acts 27:10 Literally “to be”
- Acts 27:12 Here “because” is supplied as a component of the causal genitive absolute participle (“was”)
- Acts 27:12 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 27:13 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“began to blow gently”)
- Acts 27:13 Here “because” is supplied as a component of the participle (“thought”) which is understood as causal
- Acts 27:13 Here “and” is supplied because the previous participle (“weighed anchor”) has been translated as a finite verb
- Acts 27:14 Literally “Euraquilo,” a violent northern wind
- Acts 27:14 That is, from the island of Crete
- Acts 27:15 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was caught”)
- Acts 27:15 Here “and” is supplied because the previous participle (“gave way”) has been translated as a finite verb
- Acts 27:17 Here “after” is supplied as a component of the participle (“hoisting”) which is understood as temporal
- Acts 27:17 Literally “which”
- Acts 27:17 Here “because” is supplied as a component of the participle (“were afraid”) which is understood as causal
- Acts 27:17 Here “and” is supplied because the previous participle (“lowered”) has been translated as a finite verb
- Acts 27:18 Here “because” is supplied as a component of the causal genitive absolute participle (“battered by the storm”)
- Acts 27:18 Literally “they began to carry out”
- Acts 27:18 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 27:20 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“appeared”)
- Acts 27:20 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 27:21 Here “because” is supplied as a component of the causal genitive absolute participle (“were experiencing”)
- Acts 27:21 Here “and” is supplied because the previous participle (“stood up”) has been translated as a finite verb
- Acts 27:25 Literally “which”
- Acts 27:27 Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were being driven”)
- Acts 27:27 Literally “some land was approaching them”
- Acts 27:29 Here “because” is supplied as a component of the participle (“were afraid”) which is understood as causal
- Acts 27:29 Here “and” is supplied because the previous participle (“threw down”) has been translated as a finite verb
- Acts 27:30 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were seeking”)
- Acts 27:32 Or “let it drift away”
- Acts 27:33 Here “and” is supplied because the previous participle (“have waited”) has been translated as a finite verb
- Acts 27:35 Here “after” is supplied as a component of the participle (“said”) which is understood as temporal
- Acts 27:35 Here “after” is supplied as a component of the participle (“breaking”) which is understood as temporal
- Acts 27:35 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 27:36 Here this participle (“were”) has been translated as a finite verb in keeping with English style
- Acts 27:38 Here “when” is supplied as a component of the participle (“had eaten their fill”) which is understood as temporal
- Acts 27:38 Here “by” is supplied as a component of the participle (“throwing”) which is understood as means
- Acts 27:38 Or “grain”
- Acts 27:40 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 27:40 Or “bands” (referring to the linkage that tied the steering oars together)
- Acts 27:41 Or “a reef”; literally “a place of two seas,” an expression of uncertain meaning but most likely a nautical technical term for some adverse sea condition
- Acts 27:41 Here “and” is supplied because the previous participle (“stuck fast”) has been translated as a finite verb
- Acts 27:41 Some manuscripts have “the violence of the waves”
- Acts 27:42 Here “by” is supplied as a component of the participle (“swimming away”) which is understood as means
- Acts 27:43 Here “because” is supplied as a component of the participle (“wanted”) which is understood as causal
- Acts 27:43 Literally “of the intention”
- Acts 27:44 The word “floated” is not in the Greek text, but is supplied in the translation for clarity
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software