Add parallel Print Page Options

保羅在亞基帕前申辯

26 亞基帕保羅說:「准你為自己申訴。」於是保羅伸手辯護說: 亞基帕王啊,猶太人所控告我的一切事,今日得以在你面前辯護,實為萬幸。 更慶幸的是你熟悉猶太人的規矩和他們的爭論;所以,求你耐心聽我。

「我自幼為人如何,從起初在本國的同胞中,以及在耶路撒冷,所有的猶太人都知道。 他們若肯作見證,就知道我從起初是按着我們教中最嚴緊的教門作了法利賽人。 現在我站在這裏受審,是為了對 神向我們祖宗的應許存着盼望。 這應許,我們十二個支派,晝夜切切地事奉 神,都指望得着。王啊,我正是因這指望被猶太人控告。  神使死人復活,你們為甚麼判斷為不可信呢?

「從前我自己認為必須竭力反對拿撒勒人耶穌的名, 10 我在耶路撒冷也曾這樣做過;我不但從祭司長得了權柄,把許多聖徒收在監裏,而且他們被殺,我也表示[a]贊成。 11 在各會堂,我屢次用刑強迫他們說褻瀆的話,我非常厭惡他們,甚至追逼他們,直到外邦的城鎮。」

保羅敘述歸主經過

12 「那時,我帶着祭司長的權柄和命令往大馬士革去。 13 王啊!我在路上,中午的時候,看見從天上有一道光,比太陽還亮,四面照射着我和跟我同行的人。 14 我們都仆倒在地,我就聽見有聲音用希伯來話對我說:『掃羅掃羅!你為甚麼迫害我?你用腳踢刺棒是自找苦吃的!』 15 我說:『主啊,你是誰?』主說:『我就是你所迫害的耶穌。 16 起來,站着,我向你顯現的目的是要派你作僕役,為你所看見我[b]的事,和我將要指示你的事作見證人。 17 我也要救你脫離百姓和外邦人的手。我差你到他們那裏去, 18 要開他們的眼睛,使他們從黑暗中轉向光明,從撒但權下歸向 神;使他們因信我而得蒙赦罪,和一切成聖的人同得基業。』」

保羅向猶太和外邦人作見證

19 「因此,亞基帕王啊!我沒有違背那從天上來的異象; 20 我先在大馬士革,後在耶路撒冷猶太全地,以及外邦,勸勉他們應當悔改歸向 神,行事與悔改的心相稱。 21 為這緣故,猶太人在聖殿裏拿住我,想要殺我。 22 然而,我蒙 神的幫助,直到今日還站立得穩,向尊貴的和卑微的作見證。我所講的,並不外乎眾先知和摩西所說將來必成的事, 23 就是基督必須受害,並且首先從死人中復活,把亮光傳給猶太人和外邦人。」

保羅懇請亞基帕信主

24 保羅這樣申訴時,非斯都大聲說:「保羅,你瘋了!你的學問太大,反使你瘋了!」 25 保羅說:「非斯都大人,我不是瘋了,我說的乃是真實和清醒的話。 26 王也知道這些事,所以對王大膽直言,我深信這些事沒有一件能向王隱瞞的,因為都不是在背地裏做的。 27 亞基帕王啊,你信先知嗎?我知道你是信的。」 28 亞基帕保羅說:「你想稍微勸一勸就能說服我作基督徒了嗎?」 29 保羅說:「無論少勸還是多勸,我向 神所求的,不但你一個人,就是今天所有聽我說話的人都要像我一樣,只是不要有這些鎖鏈。」

30 於是,王和總督以及百妮基跟同坐的人都站起來, 31 退到裏面,彼此談論說:「這個人並沒有犯甚麼該死該監禁的罪。」 32 亞基帕非斯都說:「這人若沒有向凱撒上訴,早就被釋放了。」

Footnotes

  1. 26.10 「表示」可能是以投不同顏色的卵石來表示贊成或反對。
  2. 26.16 有古卷沒有「我」。

Paul’s Early Life

26 Then Agrippa said to Paul, “You are permitted to speak for yourself.”

So Paul stretched out his hand and answered for himself: “I think myself (A)happy, King Agrippa, because today I shall answer (B)for myself before you concerning all the things of which I am (C)accused by the Jews, especially because you are expert in all customs and questions which have to do with the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently.

“My manner of life from my youth, which was spent from the beginning among my own nation at Jerusalem, all the Jews know. They knew me from the first, if they were willing to testify, that according to (D)the strictest sect of our religion I lived a Pharisee. (E)And now I stand and am judged for the hope of (F)the promise made by God to our fathers. To this promise (G)our twelve tribes, earnestly serving God (H)night and day, (I)hope to attain. For this hope’s sake, King Agrippa, I am accused by the Jews. Why should it be thought incredible by you that God raises the dead?

(J)“Indeed, I myself thought I must do many things [a]contrary to the name of (K)Jesus of Nazareth. 10 (L)This I also did in Jerusalem, and many of the saints I shut up in prison, having received authority (M)from the chief priests; and when they were put to death, I cast my vote against them. 11 (N)And I punished them often in every synagogue and compelled them to blaspheme; and being exceedingly enraged against them, I persecuted them even to foreign cities.

Paul Recounts His Conversion(O)

12 (P)“While thus occupied, as I journeyed to Damascus with authority and commission from the chief priests, 13 at midday, O king, along the road I saw a light from heaven, brighter than the sun, shining around me and those who journeyed with me. 14 And when we all had fallen to the ground, I heard a voice speaking to me and saying in the Hebrew language, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me? It is hard for you to kick against the goads.’ 15 So I said, ‘Who are You, Lord?’ And He said, ‘I am Jesus, whom you are persecuting. 16 But rise and stand on your feet; for I have appeared to you for this purpose, (Q)to make you a minister and a witness both of the things which you have seen and of the things which I will yet reveal to you. 17 I will [b]deliver you from the Jewish people, as well as from the Gentiles, (R)to whom I [c]now send you, 18 (S)to open their eyes, in order (T)to turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, (U)that they may receive forgiveness of sins and (V)an inheritance among those who are (W)sanctified[d] by faith in Me.’

Paul’s Post-Conversion Life

19 “Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision, 20 but (X)declared first to those in Damascus and in Jerusalem, and throughout all the region of Judea, and then to the Gentiles, that they should repent, turn to God, and do (Y)works befitting repentance. 21 For these reasons the Jews seized me in the temple and tried to kill me. 22 Therefore, having obtained help from God, to this day I stand, witnessing both to small and great, saying no other things than those (Z)which the prophets and (AA)Moses said would come— 23 (AB)that the Christ would suffer, (AC)that He would be the first to rise from the dead, and (AD)would proclaim light to the Jewish people and to the Gentiles.”

Agrippa Parries Paul’s Challenge

24 Now as he thus made his defense, Festus said with a loud voice, “Paul, (AE)you are beside yourself! Much learning is driving you mad!”

25 But he said, “I am not [e]mad, most noble Festus, but speak the words of truth and reason. 26 For the king, before whom I also speak freely, (AF)knows these things; for I am convinced that none of these things escapes his attention, since this thing was not done in a corner. 27 King Agrippa, do you believe the prophets? I know that you do believe.”

28 Then Agrippa said to Paul, “You almost persuade me to become a Christian.”

29 And Paul said, (AG)“I would to God that not only you, but also all who hear me today, might become both almost and altogether such as I am, except for these chains.”

30 When he had said these things, the king stood up, as well as the governor and Bernice and those who sat with them; 31 and when they had gone aside, they talked among themselves, saying, (AH)“This man is doing nothing deserving of death or chains.”

32 Then Agrippa said to Festus, “This man might have been set (AI)free (AJ)if he had not appealed to Caesar.”

Footnotes

  1. Acts 26:9 against
  2. Acts 26:17 rescue
  3. Acts 26:17 NU, M omit now
  4. Acts 26:18 set apart
  5. Acts 26:25 out of my mind